Lyrics and translation Patrick Bruel - Au café des délices
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au café des délices
В кафе наслаждений
Tes
souvenirs
se
voilent
Твои
воспоминания
затуманиваются,
Ça
fait
comme
une
éclipse
Словно
лунное
затмение.
Une
nuit
plein
d'étoiles
Ночь,
полная
звезд,
Sur
le
port
de
Tunis
Над
портом
Туниса.
Le
vent
de
l'éventail
Ветер
от
веера
De
ton
grand-père
assis
Твоего
дедушки,
сидящего
Au
Café
des
délices
В
кафе
наслаждений.
Tes
souvenirs
se
voilent
Твои
воспоминания
затуманиваются,
Tu
vois
passer
le
tram
Ты
видишь
проезжающий
трамвай
Et
la
blancheur
des
voiles
И
белые
паруса
Des
femmes
tenant
un
fils
Женщин,
держащих
за
руку
сыновей,
Et
l'odeur
du
jasmin
И
запах
жасмина,
Qu'il
tenait
dans
ses
mains
Который
он
держал
в
своих
руках
Au
Café
des
délices
В
кафе
наслаждений.
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
yalil
Ялил,
ялил,
ялил
Tes
souvenirs
se
voilent
Твои
воспоминания
затуманиваются,
Tu
la
revois
la
fille
Ты
снова
видишь
ту
девушку,
Le
baiser
qui
fait
mal
Тот
поцелуй,
что
причинил
боль,
À
Port
El
Kantaoui
В
Порт
Эль-Кантауи.
Les
premiers
mots
d'amour
Первые
слова
любви
Sur
des
chansons
velours
Под
бархатные
песни.
Habibi,
habibi
Хабиби,
хабиби.
Tes
souvenirs
se
voilent
Твои
воспоминания
затуманиваются,
Tu
les
aimais
ces
fruits
Ты
любила
эти
фрукты,
Les
noyaux
d'abricot
Косточки
абрикоса
Pour
toi,
c'étaient
des
billes
Для
тебя
были
как
шарики.
Et
les
soirées
de
fête
И
праздничные
вечера,
Qu'on
faisait
dans
nos
têtes
Которые
мы
устраивали
в
наших
мечтах,
Aux
plages
d'Hammamet
На
пляжах
Хаммамета.
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Tes
souvenirs
se
voilent
Твои
воспоминания
затуманиваются,
À
l'avant
du
bateau
На
носу
корабля,
Et
ce
quai
qui
s'éloigne
И
эта
пристань,
удаляющаяся
Vers
un
monde
nouveau
К
новому
миру.
Une
vie
qui
s'arrête
Жизнь,
которая
останавливается
Pour
un
jour
qui
commence
Ради
дня,
который
начинается.
C'est
peut-être
une
chance
Возможно,
это
шанс.
Yalil,
yalil
tu
n'oublieras
pas
Ялил,
ялил,
ты
не
забудешь
Yalil,
yalil
ces
parfums
d'autrefois
Ялил,
ялил,
эти
ароматы
прошлого,
Yalil,
yalil
tu
n'oublieras
pas
Ялил,
ялил,
ты
не
забудешь
Yalil,
yalil
même
si
tu
t'en
vas
Ялил,
ялил,
даже
если
ты
уйдешь.
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Une
nuit
plein
d'étoiles
Ночь,
полная
звезд,
Sur
le
port
de
Tunis
Над
портом
Туниса.
Et
la
blancheur
des
voiles
И
белые
паруса
Des
femmes
tenant
un
fils
Женщин,
держащих
за
руку
сыновей.
Le
vent
de
l'éventail
Ветер
от
веера
De
ton
grand-père
assis
Твоего
дедушки,
сидящего
Et
l'odeur
du
jasmin
И
запах
жасмина,
Qu'il
tenait
dans
ses
mains
Который
он
держал
в
своих
руках
Au
Café
des
délices
В
кафе
наслаждений.
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Au
Café
des
délices
В
кафе
наслаждений.
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Au
Café
des
délices
В
кафе
наслаждений.
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Yalil,
yalil,
habibi,
yalil
Ялил,
ялил,
хабиби,
ялил
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Félix Gray, Patrick Bruel
Attention! Feel free to leave feedback.