Patrick Bruel - Drouot - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patrick Bruel - Drouot - Live




Drouot - Live
Друо - Концертная запись
Dans les paniers d'osier de la salle des ventes
В плетёных корзинах аукционного зала
Une gloire déchue des folles années trente
Упавшая слава безумных тридцатых
Avait mis aux enchères, parmi quelques brocantes
Выставила на торги, среди разной рухляди,
Un vieux bijou donné par quel amour d'antan
Старинное украшение, подаренное давней любовью.
Elle était là, figée, superbe et déchirante
Она стояла там, застывшая, великолепная и душераздирающая,
Ses mains qui se nouaient, se dénouaient tremblantes
Её руки сжимались, разжимались, дрожа,
Des mains belles encore, déformées, les doigts nus
Руки, всё ещё красивые, деформированные, с обнажёнными пальцами,
Comme sont nus, parfois, les arbres en Novembre
Как обнажены порой деревья в ноябре.
Comme tous les matins, dans la salle des ventes
Как и каждое утро, в аукционном зале
Bourdonnait une foule, fiévreuse et impatiente
Гудела толпа, лихорадочная и нетерпеливая,
Ceux qui, pour quelques sous, rachètent pour les vendre
Те, кто за гроши скупают, чтобы перепродать,
Les trésors fabuleux d'un passé qui n'est plus
Сказочные сокровища прошлого, которого больше нет.
Dans ce vieux lit cassé, en bois de palissandre
В этой старой сломанной кровати из палисандра
Que d'ombres enlacées, ont rêvé à s'attendre
Сколько сплетённых теней мечтали о встрече,
Les choses ont leurs secrets, les choses ont leurs légendes
У вещей есть свои тайны, у вещей есть свои легенды,
Mais les choses nous parlent si nous savons entendre
Но вещи говорят с нами, если мы умеем слушать.
Le marteau se leva, dans la salle des ventes
Молоток поднялся в аукционном зале,
Une fois, puis deux fois, alors, dans le silence
Раз, потом два, и тогда, в тишине,
Elle cria: "Je prends, je rachète tout ça
Она закричала: беру, я выкупаю всё это,
Ce que vous vendez là, c'est mon passé à moi"
То, что вы продаёте, это моё прошлое".
C'était trop tard, déjà, dans la salle des ventes
Было уже слишком поздно, в аукционном зале
Le marteau retomba sur sa voix suppliante
Молоток упал на её умоляющий голос,
Elle vit s'en aller, parmi quelques brocantes
Она видела, как уходит, среди разной рухляди,
Le dernier souvenir de ses amours d'antan
Последнее воспоминание о её давней любви.
Près des paniers d'osier, dans la salle des ventes
Возле плетёных корзин, в аукционном зале,
Une femme pleurait ses folles années trente
Женщина оплакивала свои безумные тридцатые,
Et revoyait soudain défiler son passé
И вдруг увидела, как проносится перед её глазами её прошлое,
Défiler son passé, défiler son passé
Проносится её прошлое, проносится её прошлое.
Car venait de surgir, du fond de sa mémoire
Ведь из глубин её памяти возникло,
Du fond de sa mémoire, un visage oublié
Из глубин её памяти, забытое лицо,
Une image chérie, du fond de sa mémoire
Драгоценный образ, из глубин её памяти,
Son seul amour de femme, son seul amour de femme
Её единственная любовь, её единственная любовь.
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
С безумным взглядом она вышла из аукционного зала,
Froissant quelques billets, dedans ses main tremblantes
Сжимая несколько банкнот в дрожащих руках,
Froissant quelques billets, du bout de ses doigts nus
Сжимая несколько банкнот кончиками обнажённых пальцев,
Quelques billets froissés, pour un passé perdu
Несколько смятых банкнот за потерянное прошлое.
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
С безумным взглядом она вышла из аукционного зала,
Je la vis s'éloigner, courbée et déchirante
Я видел, как она уходит, сгорбленная и душераздирающая,
De ses amours d'antan, rien ne lui restait plus
От её былой любви ничего не осталось,
Pas même ce souvenir, aujourd'hui disparu.
Даже это воспоминание теперь исчезло.





Writer(s): Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.