Patrick Bruel - Fernand - translation of the lyrics into German

Fernand - Patrick Brueltranslation in German




Fernand
Fernanda
Dire que Fernand est mort
Zu sagen, dass Fernanda tot ist
Dire qu'il est mort Fernand
Zu sagen, dass sie tot ist, Fernanda
Dire que je suis seul derrire
Zu sagen, dass ich allein zurückbleibe
Dire qu'il est seul devant
Zu sagen, dass sie allein voraus ist
Lui dans sa dernire bire
Sie in ihrem letzten Bier
Moi dans mon brouillard
Ich in meinem Nebel
Lui dans son corbillard
Sie in ihrem Leichenwagen
Moi dans mon dsert
Ich in meiner Wüste
Devant y a qu'un cheval blanc
Vorne ist nur ein weißes Pferd
Derrire y a que moi qui pleure
Hinten bin nur ich, der weint
Dire qu' a meme pas de vent
Zu sagen, dass es nicht mal Wind gibt
Pour agiter mes fleurs
Um meine Blumen zu bewegen
Moi si j'tais l'Bon Dieu
Wenn ich der liebe Gott wäre
Je crois qu'j'aurais des remords
Ich glaube, ich hätte Gewissensbisse
Dire que maintenant il pleut
Zu sagen, dass es jetzt regnet
Dire que Fernand est mort
Zu sagen, dass Fernanda tot ist
Dire qu'on traverse Paris
Zu sagen, dass wir Paris durchqueren
Dans le tout p'tit matin
In aller Herrgottsfrühe
Dire qu'on traverse paris
Zu sagen, dass wir Paris durchqueren
Et qu'on dirait Berlin
Und man könnte meinen, es wäre Berlin
Toi, toi, toi tu sais pas
Du, du, du weißt es nicht
Tu dors mais c'est triste mourir
Du schläfst, aber es ist traurig zu sterben
D'etre oblig d'partir
Gehen zu müssen
Quand Paris dort encore
Wenn Paris noch schläft
Moi je crve d'envie
Ich habe schreckliche Lust
De rveiller des gens
Leute aufzuwecken
J't'inventerai une famille
Ich erfinde dir eine Familie
Juste pour ton enterrement
Nur für deine Beerdigung
Et puis si j'tais l'Bon Dieu
Und wenn ich der liebe Gott wäre
Je crois que je ne serais pas fier
Ich glaube, ich wäre nicht stolz
Je sais on fait ce qu'on peut
Ich weiß, man tut, was man kann
Mais il y a la manire
Aber es kommt auf die Art an
Tu sais je reviendrai
Du weißt, ich werde wiederkommen
Je reviendrai souvent
Ich werde oft wiederkommen
Dans ce putain de champ
Auf dieses verdammte Feld
O tu dois te reposer
Wo du dich ausruhen sollst
L't je ferai de l'ombre
Im Sommer werde ich Schatten spenden
On boira du silence
Wir werden Stille trinken
La sant d'Constance
Auf Constances Wohl
Qui se fout bien d'ton ombre
Die sich einen Dreck um deinen Schatten schert
Et puis les adultes sont tellement cons
Und dann sind die Erwachsenen so dumm
Qu'ils nous feront bien une guerre
Dass sie uns sicher einen Krieg bescheren werden
Alors je viendrai pour de bon
Dann werde ich endgültig kommen
Dormir dans ton cimetire
Um auf deinem Friedhof zu schlafen
Et maintenant bon Dieu
Und nun, lieber Gott
Tu as bien rigol
Du hast dich gut amüsiert
Et maintenant bon Dieu
Und nun, lieber Gott
Et maintenant j'vais pleurer
Und nun werde ich weinen





Writer(s): Gerard Jouannest, Jacques Romain Brel


Attention! Feel free to leave feedback.