Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dire
que
Fernand
est
mort
Zu
sagen,
dass
Fernanda
tot
ist
Dire
qu'il
est
mort
Fernand
Zu
sagen,
dass
sie
tot
ist,
Fernanda
Dire
que
je
suis
seul
derrire
Zu
sagen,
dass
ich
allein
zurückbleibe
Dire
qu'il
est
seul
devant
Zu
sagen,
dass
sie
allein
voraus
ist
Lui
dans
sa
dernire
bire
Sie
in
ihrem
letzten
Bier
Moi
dans
mon
brouillard
Ich
in
meinem
Nebel
Lui
dans
son
corbillard
Sie
in
ihrem
Leichenwagen
Moi
dans
mon
dsert
Ich
in
meiner
Wüste
Devant
y
a
qu'un
cheval
blanc
Vorne
ist
nur
ein
weißes
Pferd
Derrire
y
a
que
moi
qui
pleure
Hinten
bin
nur
ich,
der
weint
Dire
qu'
a
meme
pas
de
vent
Zu
sagen,
dass
es
nicht
mal
Wind
gibt
Pour
agiter
mes
fleurs
Um
meine
Blumen
zu
bewegen
Moi
si
j'tais
l'Bon
Dieu
Wenn
ich
der
liebe
Gott
wäre
Je
crois
qu'j'aurais
des
remords
Ich
glaube,
ich
hätte
Gewissensbisse
Dire
que
maintenant
il
pleut
Zu
sagen,
dass
es
jetzt
regnet
Dire
que
Fernand
est
mort
Zu
sagen,
dass
Fernanda
tot
ist
Dire
qu'on
traverse
Paris
Zu
sagen,
dass
wir
Paris
durchqueren
Dans
le
tout
p'tit
matin
In
aller
Herrgottsfrühe
Dire
qu'on
traverse
paris
Zu
sagen,
dass
wir
Paris
durchqueren
Et
qu'on
dirait
Berlin
Und
man
könnte
meinen,
es
wäre
Berlin
Toi,
toi,
toi
tu
sais
pas
Du,
du,
du
weißt
es
nicht
Tu
dors
mais
c'est
triste
mourir
Du
schläfst,
aber
es
ist
traurig
zu
sterben
D'etre
oblig
d'partir
Gehen
zu
müssen
Quand
Paris
dort
encore
Wenn
Paris
noch
schläft
Moi
je
crve
d'envie
Ich
habe
schreckliche
Lust
De
rveiller
des
gens
Leute
aufzuwecken
J't'inventerai
une
famille
Ich
erfinde
dir
eine
Familie
Juste
pour
ton
enterrement
Nur
für
deine
Beerdigung
Et
puis
si
j'tais
l'Bon
Dieu
Und
wenn
ich
der
liebe
Gott
wäre
Je
crois
que
je
ne
serais
pas
fier
Ich
glaube,
ich
wäre
nicht
stolz
Je
sais
on
fait
ce
qu'on
peut
Ich
weiß,
man
tut,
was
man
kann
Mais
il
y
a
la
manire
Aber
es
kommt
auf
die
Art
an
Tu
sais
je
reviendrai
Du
weißt,
ich
werde
wiederkommen
Je
reviendrai
souvent
Ich
werde
oft
wiederkommen
Dans
ce
putain
de
champ
Auf
dieses
verdammte
Feld
O
tu
dois
te
reposer
Wo
du
dich
ausruhen
sollst
L't
je
ferai
de
l'ombre
Im
Sommer
werde
ich
Schatten
spenden
On
boira
du
silence
Wir
werden
Stille
trinken
La
sant
d'Constance
Auf
Constances
Wohl
Qui
se
fout
bien
d'ton
ombre
Die
sich
einen
Dreck
um
deinen
Schatten
schert
Et
puis
les
adultes
sont
tellement
cons
Und
dann
sind
die
Erwachsenen
so
dumm
Qu'ils
nous
feront
bien
une
guerre
Dass
sie
uns
sicher
einen
Krieg
bescheren
werden
Alors
je
viendrai
pour
de
bon
Dann
werde
ich
endgültig
kommen
Dormir
dans
ton
cimetire
Um
auf
deinem
Friedhof
zu
schlafen
Et
maintenant
bon
Dieu
Und
nun,
lieber
Gott
Tu
as
bien
rigol
Du
hast
dich
gut
amüsiert
Et
maintenant
bon
Dieu
Und
nun,
lieber
Gott
Et
maintenant
j'vais
pleurer
Und
nun
werde
ich
weinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Jouannest, Jacques Romain Brel
Attention! Feel free to leave feedback.