Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis quand même là... - Live "On S'Etait Dit..."
Ich bin trotzdem da... - Live "On S'Etait Dit..."
Je
sais
bien
qu'
c'est
pas
facile,
de
voir
l'homme
qu'on
aime
si
fragile.
Ich
weiß
gut,
dass
es
nicht
leicht
ist,
den
Mann,
den
du
liebst,
so
zerbrechlich
zu
sehen.
Je
sais
bien
qu'
j'ai
ma
part,
dans
le
froid
de
ton
regard.
Ich
weiß
gut,
dass
ich
meinen
Anteil
habe,
an
der
Kälte
deines
Blicks.
Je
t'ai
trahie
peut-être,
j'
me
suis
menti
sûrement.
Ich
habe
dich
vielleicht
betrogen,
ich
habe
mich
sicher
belogen.
J'
sais
pas
c'
que
j'
voulais
être,
mais
qui
le
sait
vraiment...
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sein
wollte,
aber
wer
weiß
das
schon
wirklich...
Y
avait
une
place
pour
toi,
et
c'est
toi
qui
l'a
prise.
Es
gab
einen
Platz
für
dich,
und
du
hast
ihn
eingenommen.
Même
si
j'ai
pas
pris
l'
temps,
d'ouvrir
mieux
tes
valises.
Auch
wenn
ich
mir
nicht
die
Zeit
genommen
habe,
deine
Koffer
besser
zu
öffnen.
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là...
Ich
bin
trotzdem
da...
ich
bin
trotzdem
da...
Même
immobile,
même
maladroit.
Auch
unbeweglich,
auch
unbeholfen.
Malgré
tous
mes
retards,
on
vit
la
même
histoire.
Trotz
all
meiner
Verspätungen,
leben
wir
dieselbe
Geschichte.
Maintenant
j'
suis
là...
si
tu
veux
d'
moi.
Jetzt
bin
ich
da...
wenn
du
mich
willst.
Y
aura
des
réveils
difficiles,
y
aura
des
mots
lancés
pour
rien,
Es
wird
schwierige
Morgen
geben,
es
wird
Worte
geben,
die
umsonst
gesagt
werden,
Tous
ces
pièges
inutiles
qui
font
du
mal
mais
qui
font
rien,
All
diese
unnötigen
Fallen,
die
weh
tun,
aber
nichts
bewirken,
Puis
ces
éclats
de
rire,
tellement
plus
forts
que
nous
Dann
diese
Lachanfälle,
so
viel
stärker
als
wir
Qu'on
osera
enfin
se
dire
qu'on
s'aime
et
puis
c'est
tout.
Dass
wir
uns
endlich
trauen
werden
zu
sagen,
dass
wir
uns
lieben
und
das
ist
alles.
Bien
sûr
y
a
eu
l'absence,
bien
sûr
y
a
eu
le
doute.
Sicher
gab
es
die
Abwesenheit,
sicher
gab
es
den
Zweifel.
Si
tu
m'
rends
ta
confiance,
j'
me
perdrai
plus
en
route.
Wenn
du
mir
dein
Vertrauen
zurückgibst,
werde
ich
mich
unterwegs
nicht
mehr
verirren.
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là...
Ich
bin
trotzdem
da...
ich
bin
trotzdem
da...
Même
immobile,
même
maladroit.
Auch
unbeweglich,
auch
unbeholfen.
On
y
croyait
si
fort...
normal
qu'
j'y
croie
encore...
Wir
haben
so
fest
daran
geglaubt...
normal,
dass
ich
immer
noch
daran
glaube...
Maintenant
j'
suis
là...
si
tu
veux
d'
moi.
Jetzt
bin
ich
da...
wenn
du
mich
willst.
Allez
viens,
on
va
s'
parler,
tu
veux.
Komm
schon,
wir
werden
reden,
willst
du?
On
s'est
pas
tout
dit,
on
mérite
mieux.
Wir
haben
uns
nicht
alles
gesagt,
wir
verdienen
Besseres.
Allez
viens,
faut
qu'
ça
ait
d'
l'allure.
Komm
schon,
das
muss
Stil
haben.
J'
vais
t'aimer,
j'
vais
t'aimer,
j'
te
jure!
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
dich
lieben,
ich
schwör's
dir!
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là.
Ich
bin
trotzdem
da...
ich
bin
trotzdem
da.
Regarde-moi,
faut
qu'
tu
m'
croies.
Schau
mich
an,
du
musst
mir
glauben.
Si
les
mots
qui
me
manquent
veulent
sortir
de
leur
planque,
Wenn
die
Worte,
die
mir
fehlen,
aus
ihrem
Versteck
kommen
wollen,
Tu
verras...
je
s'rai
là.
Du
wirst
sehen...
ich
werde
da
sein.
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là.
Ich
bin
trotzdem
da...
ich
bin
trotzdem
da...
ich
bin
trotzdem
da.
Regarde-moi,
on
y
croyait
si
fort.
Schau
mich
an,
wir
haben
so
fest
daran
geglaubt.
Normal
qu'
j'y
croie
encore...
je
suis
là...
Normal,
dass
ich
immer
noch
daran
glaube...
ich
bin
da...
Oui,
vraiment
là!
Ja,
wirklich
da!
Je
suis
là...
si
tu
veux
d'
moi...
Ich
bin
da...
wenn
du
mich
willst...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Maurice Henri Presgurvic, Patrick Bruel
Attention! Feel free to leave feedback.