Patrick Bruel - J'suis quand même là... - Live "On S'Etait Dit..." - translation of the lyrics into English




J'suis quand même là... - Live "On S'Etait Dit..."
I'm still here... - Live "On S'Etait Dit..."
Je sais bien qu' c'est pas facile, de voir l'homme qu'on aime si fragile.
I know it's not easy, to see the man you love so fragile.
Je sais bien qu' j'ai ma part, dans le froid de ton regard.
I know that I have my part, in the coldness of your gaze.
Je t'ai trahie peut-être, j' me suis menti sûrement.
I've betrayed you, perhaps, I've surely lied to myself.
J' sais pas c' que j' voulais être, mais qui le sait vraiment...
I don't know what I wanted to be, but who really does...
Y avait une place pour toi, et c'est toi qui l'a prise.
There was a place for you, and you're the one who took it.
Même si j'ai pas pris l' temps, d'ouvrir mieux tes valises.
Even if I didn't take the time, to open your suitcases.
J' suis quand même là... j' suis quand même là...
I'm still here... I'm still here...
Même immobile, même maladroit.
Even if I'm standing still, even if I'm clumsy.
Malgré tous mes retards, on vit la même histoire.
Despite all my lateness, we're living the same story.
Maintenant j' suis là... si tu veux d' moi.
Now I'm here... if you want me.
Y aura des réveils difficiles, y aura des mots lancés pour rien,
There will be difficult awakenings, there will be words thrown in vain,
Tous ces pièges inutiles qui font du mal mais qui font rien,
All these useless traps that hurt but do nothing,
Puis ces éclats de rire, tellement plus forts que nous
Then these bursts of laughter, so much stronger than us
Qu'on osera enfin se dire qu'on s'aime et puis c'est tout.
That we'll finally dare to tell each other that we love each other, and that's all.
Bien sûr y a eu l'absence, bien sûr y a eu le doute.
Of course there was the absence, of course there was the doubt.
Si tu m' rends ta confiance, j' me perdrai plus en route.
If you give me back your trust, I won't get lost on the way anymore.
J' suis quand même là... j' suis quand même là...
I'm still here... I'm still here...
Même immobile, même maladroit.
Even if I'm standing still, even if I'm clumsy.
On y croyait si fort... normal qu' j'y croie encore...
We believed in it so much... it's normal that I still believe in it...
Maintenant j' suis là... si tu veux d' moi.
Now I'm here... if you want me.
Allez viens, on va s' parler, tu veux.
Come on, let's talk, if you want.
On s'est pas tout dit, on mérite mieux.
We haven't said everything, we deserve better.
Allez viens, faut qu' ça ait d' l'allure.
Come on, it has to look good.
J' vais t'aimer, j' vais t'aimer, j' te jure!
I'm going to love you, I'm going to love you, I swear!
J' suis quand même là... j' suis quand même là.
I'm still here... I'm still here.
Regarde-moi, faut qu' tu m' croies.
Look at me, you have to believe me.
Si les mots qui me manquent veulent sortir de leur planque,
If the words that are missing me want to come out of their hiding place,
Tu verras... je s'rai là.
You'll see... I'll be there.
J' suis quand même là... j' suis quand même là... j' suis quand même là.
I'm still here... I'm still here... I'm still here.
Regarde-moi, on y croyait si fort.
Look at me, we believed in it so much.
Normal qu' j'y croie encore... je suis là...
It's normal that I still believe in it... I'm here...
Oui, vraiment là!
Yes, really here!
Je suis là... si tu veux d' moi...
I'm here... if you want me...





Writer(s): Gerard Maurice Henri Presgurvic, Patrick Bruel


Attention! Feel free to leave feedback.