Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis quand même là... - Live "On S'Etait Dit..."
I'm still here... - Live "On S'Etait Dit..."
Je
sais
bien
qu'
c'est
pas
facile,
de
voir
l'homme
qu'on
aime
si
fragile.
I
know
it's
not
easy,
to
see
the
man
you
love
so
fragile.
Je
sais
bien
qu'
j'ai
ma
part,
dans
le
froid
de
ton
regard.
I
know
that
I
have
my
part,
in
the
coldness
of
your
gaze.
Je
t'ai
trahie
peut-être,
j'
me
suis
menti
sûrement.
I've
betrayed
you,
perhaps,
I've
surely
lied
to
myself.
J'
sais
pas
c'
que
j'
voulais
être,
mais
qui
le
sait
vraiment...
I
don't
know
what
I
wanted
to
be,
but
who
really
does...
Y
avait
une
place
pour
toi,
et
c'est
toi
qui
l'a
prise.
There
was
a
place
for
you,
and
you're
the
one
who
took
it.
Même
si
j'ai
pas
pris
l'
temps,
d'ouvrir
mieux
tes
valises.
Even
if
I
didn't
take
the
time,
to
open
your
suitcases.
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là...
I'm
still
here...
I'm
still
here...
Même
immobile,
même
maladroit.
Even
if
I'm
standing
still,
even
if
I'm
clumsy.
Malgré
tous
mes
retards,
on
vit
la
même
histoire.
Despite
all
my
lateness,
we're
living
the
same
story.
Maintenant
j'
suis
là...
si
tu
veux
d'
moi.
Now
I'm
here...
if
you
want
me.
Y
aura
des
réveils
difficiles,
y
aura
des
mots
lancés
pour
rien,
There
will
be
difficult
awakenings,
there
will
be
words
thrown
in
vain,
Tous
ces
pièges
inutiles
qui
font
du
mal
mais
qui
font
rien,
All
these
useless
traps
that
hurt
but
do
nothing,
Puis
ces
éclats
de
rire,
tellement
plus
forts
que
nous
Then
these
bursts
of
laughter,
so
much
stronger
than
us
Qu'on
osera
enfin
se
dire
qu'on
s'aime
et
puis
c'est
tout.
That
we'll
finally
dare
to
tell
each
other
that
we
love
each
other,
and
that's
all.
Bien
sûr
y
a
eu
l'absence,
bien
sûr
y
a
eu
le
doute.
Of
course
there
was
the
absence,
of
course
there
was
the
doubt.
Si
tu
m'
rends
ta
confiance,
j'
me
perdrai
plus
en
route.
If
you
give
me
back
your
trust,
I
won't
get
lost
on
the
way
anymore.
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là...
I'm
still
here...
I'm
still
here...
Même
immobile,
même
maladroit.
Even
if
I'm
standing
still,
even
if
I'm
clumsy.
On
y
croyait
si
fort...
normal
qu'
j'y
croie
encore...
We
believed
in
it
so
much...
it's
normal
that
I
still
believe
in
it...
Maintenant
j'
suis
là...
si
tu
veux
d'
moi.
Now
I'm
here...
if
you
want
me.
Allez
viens,
on
va
s'
parler,
tu
veux.
Come
on,
let's
talk,
if
you
want.
On
s'est
pas
tout
dit,
on
mérite
mieux.
We
haven't
said
everything,
we
deserve
better.
Allez
viens,
faut
qu'
ça
ait
d'
l'allure.
Come
on,
it
has
to
look
good.
J'
vais
t'aimer,
j'
vais
t'aimer,
j'
te
jure!
I'm
going
to
love
you,
I'm
going
to
love
you,
I
swear!
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là.
I'm
still
here...
I'm
still
here.
Regarde-moi,
faut
qu'
tu
m'
croies.
Look
at
me,
you
have
to
believe
me.
Si
les
mots
qui
me
manquent
veulent
sortir
de
leur
planque,
If
the
words
that
are
missing
me
want
to
come
out
of
their
hiding
place,
Tu
verras...
je
s'rai
là.
You'll
see...
I'll
be
there.
J'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là...
j'
suis
quand
même
là.
I'm
still
here...
I'm
still
here...
I'm
still
here.
Regarde-moi,
on
y
croyait
si
fort.
Look
at
me,
we
believed
in
it
so
much.
Normal
qu'
j'y
croie
encore...
je
suis
là...
It's
normal
that
I
still
believe
in
it...
I'm
here...
Oui,
vraiment
là!
Yes,
really
here!
Je
suis
là...
si
tu
veux
d'
moi...
I'm
here...
if
you
want
me...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Maurice Henri Presgurvic, Patrick Bruel
Attention! Feel free to leave feedback.