Patrick Bruel - J'suis quand même là... - translation of the lyrics into German

J'suis quand même là... - Patrick Brueltranslation in German




J'suis quand même là...
Ich bin trotzdem da...
Je sais bien qu' c'est pas facile, de voir l'homme qu'on aime si fragile.
Ich weiß gut, dass es nicht leicht ist, den Mann, den man liebt, so zerbrechlich zu sehen.
Je sais bien qu' j'ai ma part, dans le froid de ton regard.
Ich weiß gut, dass ich meinen Anteil habe, an der Kälte deines Blicks.
Je t'ai trahie peut-être, j' me suis menti sûrement.
Ich habe dich vielleicht betrogen, mich selbst belogen, ganz sicher.
J' sais pas c' que j' voulais être, mais qui le sait vraiment...
Ich weiß nicht, was ich sein wollte, aber wer weiß das schon wirklich...
Y avait une place pour toi, et c'est toi qui l'a prise.
Es gab einen Platz für dich, und du hast ihn eingenommen.
Même si j'ai pas pris l' temps, d'ouvrir mieux tes valises.
Auch wenn ich mir nicht die Zeit genommen habe, deine Koffer genauer anzusehen.
J' suis quand même là... j' suis quand même là...
Ich bin trotzdem da... ich bin trotzdem da...
Même immobile, même maladroit.
Auch unbeweglich, auch unbeholfen.
Malgré tous mes retards, on vit la même histoire.
Trotz all meiner Versäumnisse, leben wir dieselbe Geschichte.
Maintenant j' suis là... si tu veux d' moi.
Jetzt bin ich da... wenn du mich willst.
Y aura des réveils difficiles, y aura des mots lancés pour rien,
Es wird schwierige Morgen geben, es wird Worte geben, die grundlos gesagt werden,
Tous ces pièges inutiles qui font du mal mais qui font rien,
All diese unnötigen Fallen, die verletzen, aber nichts ändern,
Puis ces éclats de rire, tellement plus forts que nous
Dann diese Lachanfälle, so viel stärker als wir
Qu'on osera enfin se dire qu'on s'aime et puis c'est tout.
Dass wir uns endlich zu sagen wagen, dass wir uns lieben, und das ist alles.
Bien sûr y a eu l'absence, bien sûr y a eu le doute.
Natürlich gab es die Abwesenheit, natürlich gab es den Zweifel.
Si tu m' rends ta confiance, j' me perdrai plus en route.
Wenn du mir dein Vertrauen wiedergibst, werd' ich nicht mehr vom Weg abkommen.
J' suis quand même là... j' suis quand même là...
Ich bin trotzdem da... ich bin trotzdem da...
Même immobile, même maladroit.
Auch unbeweglich, auch unbeholfen.
On y croyait si fort... normal qu' j'y croie encore...
Wir haben so fest daran geglaubt... normal, dass ich immer noch daran glaube...
Maintenant j' suis là... si tu veux d' moi.
Jetzt bin ich da... wenn du mich willst.
Allez viens, on va s' parler, tu veux.
Na komm, lass uns reden, okay?
On s'est pas tout dit, on mérite mieux.
Wir haben uns noch nicht alles gesagt, wir verdienen Besseres.
Allez viens, faut qu' ça ait d' l'allure.
Na komm, das muss doch gut werden.
J' vais t'aimer, j' vais t'aimer, j' te jure!
Ich werd' dich lieben, ich werd' dich lieben, ich schwör's dir!
J' suis quand même là... j' suis quand même là.
Ich bin trotzdem da... ich bin trotzdem da.
Regarde-moi, faut qu' tu m' croies.
Sieh mich an, du musst mir glauben.
Si les mots qui me manquent veulent sortir de leur planque,
Wenn die Worte, die mir fehlen, aus ihrem Versteck herauskommen wollen,
Tu verras... je s'rai là.
Du wirst sehen... ich werd' da sein.
J' suis quand même là... j' suis quand même là... j' suis quand même là.
Ich bin trotzdem da... ich bin trotzdem da... ich bin trotzdem da.
Regarde-moi, on y croyait si fort.
Sieh mich an, wir haben so fest daran geglaubt.
Normal qu' j'y croie encore... je suis là...
Normal, dass ich immer noch daran glaube... ich bin da...
Oui, vraiment là!
Ja, wirklich da!
Je suis là... si tu veux d' moi...
Ich bin da... wenn du mich willst...





Writer(s): Maurice Patrick Benguigui, Gerard Presgurvic


Attention! Feel free to leave feedback.