Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je m'attendais pas à toi
Ich habe nicht mit dir gerechnet
Je
parlais
de
l'amour
Ich
sprach
von
Liebe
Comme
on
parle
du
temps
Wie
man
vom
Wetter
spricht
Sans
l'avoir
vu
au
jour
Ohne
sie
je
gesehen
zu
haben
Sans
le
connaître
vraiment
Ohne
sie
wirklich
zu
kennen
J'y
pensais
comme
on
rêve
Ich
dachte
daran
wie
man
träumt
J'en
rêvais
sans
y
croire
Ich
träumte
davon,
ohne
zu
glauben
Entre
ces
coeurs
en
grève
Zwischen
diesen
streikenden
Herzen
Et
ces
histoires
"pour
voir"
Und
diesen
Geschichten
"nur
so"
J'm'attendais
pas
à
toi
Ich
habe
nicht
mit
dir
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
ça
Ich
habe
nicht
damit
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
moi
Ich
habe
nicht
mit
mir
gerechnet
Dans
c'rôle
là
In
dieser
Rolle
J'm'attendais
pas
à
lire
Ich
habe
nicht
erwartet
zu
lesen
Autre
chose
que
mon
livre
Etwas
anderes
als
mein
Buch
J'm'attendais
pas
à
vivre
Ich
habe
nicht
erwartet
zu
leben
Au
dessus
de
mes
lignes
Über
meinen
Zeilen
Dans
cette
foule
des
gens
seuls
In
dieser
Menge
einsamer
Menschen
Toutes
ces
vies
qui
se
frôlent
All
diese
Leben,
die
sich
streifen
Tous
ces
corps
qui
s'envolent
All
diese
Körper,
die
davonfliegen
Ces
chagrins
sans
épaules
Diese
Kummer
ohne
Schultern
On
respire
l'air
du
large
Wir
atmen
die
Luft
der
Weite
L'air
du
temps,
l'air
de
rien
Die
Luft
der
Zeit,
die
Luft
des
Nichts
On
veut
tous
prendre
le
large
Wir
wollen
alle
die
Weite
suchen
Personne
connaît
le
chemin
Niemand
kennt
den
Weg
J'm'attendais
pas
à
toi
Ich
habe
nicht
mit
dir
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
ça
Ich
habe
nicht
damit
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
moi
Ich
habe
nicht
mit
mir
gerechnet
Dans
c'rôle
là
In
dieser
Rolle
J'mattendais
pas
à
lire
Ich
habe
nicht
erwartet
zu
lesen
Autre
chose
que
mon
livre
Etwas
anderes
als
mein
Buch
J'm'attendais
pas
à
vivre
Ich
habe
nicht
erwartet
zu
leben
Au
dessus
de
mes
lignes
Über
meinen
Zeilen
Et
puis
j'ai
vu
ta
tête
Und
dann
sah
ich
dein
Gesicht
Un
clown
aux
yeux
qui
brillent
Ein
Clown
mit
leuchtenden
Augen
Tes
chagrins
dans
les
fêtes
Deine
Kummer
in
den
Festen
Et
ton
rire
qui
rougit
Und
dein
Lachen,
das
errötet
Si
forte
d'être
fragile
So
stark
in
deiner
Zerbrechlichkeit
Tes
peurs
après
la
nuit
Deine
Ängste
nach
der
Nacht
Les
princesses
que
j'ai
lu
Die
Prinzessinnen,
die
ich
las
Etaient
moins
farfelues
Waren
weniger
verrückt
J'm'attendais
pas
à
toi
Ich
habe
nicht
mit
dir
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
ça
Ich
habe
nicht
damit
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
moi
Ich
habe
nicht
mit
mir
gerechnet
Dans
c'rôle
là
In
dieser
Rolle
Je
courrais
sans
lanterne
Ich
lief
ohne
Laterne
Vers
une
aube
qui
s'enfuit
Einer
fliehenden
Dämmerung
entgegen
Aux
endroits
où
l'on
s'aiment
An
den
Orten,
wo
man
liebt
Il
ne
fait
jamais
nuit
Wird
es
niemals
Nacht
J'm'attendais
pas
à
toi
Ich
habe
nicht
mit
dir
gerechnet
J'm'attendais
pas
à
moi
Ich
habe
nicht
mit
mir
gerechnet
Dans
c'rôle
là
In
dieser
Rolle
Et
le
route
fut
belle
Und
der
Weg
war
schön
De
mes
rêves
à
ma
vie
Von
meinen
Träumen
zu
meinem
Leben
Croustillante
de
dentelle
Knusprig
vor
Spitze
Rideaux
neufs,
nouveau
lit
Neue
Vorhänge,
neues
Bett
J'ai
posé
1000
questions
Ich
stellte
tausend
Fragen
À
mon
coeur,
à
ma
tête
An
mein
Herz,
an
meinen
Kopf
J'ai
planté
l'vieux
garçon
Ich
pflanzte
den
alten
Jungen
Au
milieu
de
ses
peut-être
Mitten
in
seine
Vielleichts
Tous
ces
jours
plus
pareils
All
diese
gleichen
Tage
Tous
ces
matins
parfaits
All
diese
perfekten
Morgen
Où
tes
yeux
me
réveillent
Wo
deine
Augen
mich
wecken
Dans
un
rire
un
secret
In
einem
Lachen
ein
Geheimnis
J'm'attendais
pas
à
ça
Ich
habe
nicht
damit
gerechnet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruel Patrick Maurice, Bruel Patrick
Attention! Feel free to leave feedback.