Patrick Bruel - L'amour est un fantôme - translation of the lyrics into German

L'amour est un fantôme - Patrick Brueltranslation in German




L'amour est un fantôme
Die Liebe ist ein Phantom
Si tu ne m'as pas vu
Wenn du mich nicht gesehen hast
Durant ces derniers mois
In den letzten Monaten
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Lag es daran, dass ich mich weit von dir verlieren musste
Retrouver mon chemin
Meinen Weg zurückfinden
Et reprendre mon souffle
Und wieder Atem holen
Parfois on ne sait plus
Manchmal weiß man nicht mehr
Comment aimer quand on souffre
Wie man liebt, wenn man leidet
L'amour est un fantôme
Die Liebe ist ein Phantom
Qu'on se doit de dompter
Das man zähmen muss
Il ravive les atomes
Sie entfacht die Atome
De nos blessures passées
Unserer vergangenen Wunden
Il m'a souvent semblé
Oft schien es mir
Compliqué de jouer
Kompliziert zu spielen
Avec la lourdeur des jours qu'on m'a imposé
Mit der Schwere der Tage, die man mir auferlegt hat
Le ciel m'était austère
Der Himmel war mir streng
Me paraissait opaque
Erschien mir undurchdringlich
Je cherchais ma lumière
Ich suchte mein Licht
Ma terre paradisiaque
Mein paradiesisches Land
Quand on se sent écrasé par les éléments
Wenn man sich von den Elementen erdrückt fühlt
Soit on meurt, soit on court pour se sentir vivant
Stirbt man entweder oder rennt, um sich lebendig zu fühlen
Peut-être que mon absence
Vielleicht hat meine Abwesenheit
A déjà tout détruit
Schon alles zerstört
Si j'en avais eu la chance
Hätte ich die Chance gehabt
Je n'serais jamais parti
Wäre ich nie gegangen
La paix ne se fait pas sans quelques aléas
Frieden kommt nicht ohne einige Widrigkeiten
Sans quelques longs silences
Ohne einige lange Schweigen
Sans user de patience
Ohne Geduld zu üben
J'ai goûté d'autres flammes
Ich habe andere Flammen gekostet
D'autres fausses fiancées
Andere falsche Verlobte
Qui semblaient bien banales
Die mir recht gewöhnlich schienen
Une fois consumées
Einmal verbrannt
Impossible pour moi
Unmöglich für mich
De trouver comparable
Etwas Vergleichbares zu finden
A ton intelligence, ta beauté implacable
Wie deine Intelligenz, deine unnachahmliche Schönheit
Je sais que toi aussi tu as cherché ailleurs
Ich weiß, auch du hast woanders gesucht
Au fil de tes voyages as-tu trouvé meilleur?
Hast du auf deinen Reisen etwas Besseres gefunden?
Suis-je le seul à voir, comme une rareté magique
Bin ich der Einzige, der sieht, wie magisch selten
La fusion de nos corps, notre rencontre épique
Die Verschmelzung unserer Körper, unsere epische Begegnung
Les promesses du matin
Die Versprechen des Morgens
Sont victimes de la vie
Sind Opfer des Lebens
Elle nous glisse des mains
Es entgleitet unseren Händen
Quand arrive la nuit
Wenn die Nacht hereinbricht
Mais les cœurs se souviennent
Aber die Herzen erinnern sich
Une fois unifiés
Einmal vereint
Même si usés par le poids des mois séparés
Selbst wenn abgenutzt durch das Gewicht der getrennten Monate
Si l'erreur est humaine, peux-tu me pardonner?
Wenn der Fehler menschlich ist, kannst du mir vergeben?
D'être parti au loin, chercher ma vérité
Dass ich fortging, um meine Wahrheit zu suchen
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Jetzt weiß ich es, ja, ich fühle es in mir
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
Es ist die Liebe, die mir befiehlt, in deinen Armen zu sterben
Si tu ne m'as pas vu durant ces derniers mois
Wenn du mich nicht gesehen hast in den letzten Monaten
C'est que j'avais besoin de me perdre loin de toi
Lag es daran, dass ich mich weit von dir verlieren musste
Retrouver mon chemin
Meinen Weg zurückfinden
Et reprendre mon souffle
Und wieder Atem holen
Parfois on ne sait plus
Manchmal weiß man nicht mehr
Comment aimer quand on souffre
Wie man liebt, wenn man leidet
Si l'erreur est humaine, peux-tu me pardonner?
Wenn der Fehler menschlich ist, kannst du mir vergeben?
D'être parti au loin, chercher ma vérité
Dass ich fortging, um meine Wahrheit zu suchen
Maintenant je le sais, oui je le sens en moi
Jetzt weiß ich es, ja, ich fühle es in mir
C'est l'amour qui me dicte de mourir dans tes bras
Es ist die Liebe, die mir befiehlt, in deinen Armen zu sterben





Writer(s): Pierre Lapointe


Attention! Feel free to leave feedback.