Patrick Bruel - Le mal de vivre - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Patrick Bruel - Le mal de vivre - Live




Le mal de vivre - Live
The Pain of Living - Live
Ça ne prévient pas ça arrive
It doesn't warn you, it just happens
Ça vient de loin
It comes from far away
Ça c'est promené de rive en rive
It has traveled from shore to shore
La gueule en coin
With a smirk
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous ensommeille
But it's there, it makes you drowsy
Au creux des reins
In the small of your back
Le mal de vivre
The pain of living
Le mal de vivre
The pain of living
Qu'il faut bien vivre
That you have to live with
Vaille que vivre
Whatever the cost
On peut le mettre en bandoulière
You can wear it like a bandolier
Ou comme un bijou à la main
Or like a jewel in your hand
Comme une fleur en boutonnière
Like a flower in your buttonhole
Ou juste à la pointe du sein
Or just on the tip of your breast
C'est pas forcément la misère
It's not necessarily misery
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
It's not Valmy, it's not Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
But it's tears in your eyelids
Au jour qui meurt, au jour qui vient
At the dying day, at the dawning day
Le mal de vivre
The pain of living
Le mal de vivre
The pain of living
Qu'il faut bien vivre
That you have to live with
Vaille que vivre
Whatever the cost
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Whether we're from Rome or America
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Whether we're from London or Beijing
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Whether we're from Egypt or Africa
Ou de la porte Saint-Martin
Or from the Porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
We all say the same prayer
On fait tous le même chemin
We all walk the same path
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
How long it is when you have to walk it
Avec son mal au creux des reins
With your pain in the small of your back
Ils ont beau vouloir nous comprendre
They try their best to understand us
Ceux qui nous viennent les mains nues
Those who come to us with empty hands
Nous ne voulons plus les entendre
We no longer want to hear them
On ne peut pas, on n'en peut plus
We can't, we can't take it anymore
Et tous seuls dans le silence
And all alone in the silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Of a night that never ends
Voilà que soudain on y pense
Suddenly we think about it
A ceux qui n'en sont pas revenus
About those who didn't come back
Du mal de vivre
From the pain of living
Leur mal de vivre
Their pain of living
Qu'ils devaient vivre
That they had to live with
Vaille que vivre
Whatever the cost
Et sans prévenir, ça arrive
And without warning, it happens
Ça vient de loin
It comes from far away
Ça c'est promené de rive en rive
It has traveled from shore to shore
Le rire en coin
With a laugh
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous émerveille
But it's there, it fills you with wonder
Au creux des reins
In the small of your back
La joie de vivre
The joy of living
La joie de vivre
The joy of living
Oh, viens la vivre
Oh, come and live it
Ta joie de vivre
Your joy of living





Writer(s): Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.