Lyrics and translation Patrick Bruel - Marre de cette nana là - Live "Si Ce Soir"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marre de cette nana là - Live "Si Ce Soir"
Надоела эта девчонка - Концерт "Si Ce Soir"
Pardonnez-moi
si
j'arrive
un
peu
en
r'tard
Прости,
что
немного
опоздал,
Mais
ma
maman
n'
voulait
pas
que
j'
sorte
ce
soir
Но
мама
не
хотела,
чтобы
я
выходил
сегодня
вечером.
Elle
m'
fait
toujours,
quand
j'
viens
vous
voir
Она
всегда
устраивает
целую
историю,
Mon
cher
amour,
toute
une
histoire
Моя
дорогая,
когда
я
иду
к
тебе.
Des
aventures,
j'
peux
dire
qu'
j'en
ai
eu
des
tonnes
Приключений
у
меня
было
море,
Mais
celle-ci
dure
depuis
trois
mois
et
ça
m'étonne
Но
это
длится
уже
три
месяца,
и
я
удивлен,
Car
l'amour
m'est
v'nu
par
hasard
Ведь
любовь
пришла
ко
мне
случайно,
Quand
j'
suis
monté
dans
sa
jaguar
Когда
я
сел
в
твой
ягуар.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là
Я
устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
J'étais
bien
mieux
avant
Мне
было
гораздо
лучше
раньше,
Câliné
par
maman
В
объятиях
мамы.
Tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps
Всегда,
всегда,
всегда,
всегда.
Méfie
toi
de
cette
nana-là
Остерегайся
этой
девчонки,
Toi
de
cett'
nana
Тебя,
этой
девчонки.
Chaque
fois
qu'on
tourne
le
dos
Каждый
раз,
когда
мы
поворачиваемся
спиной,
Tu
retombes
dans
l'
mélo
Ты
снова
попадаешь
в
эту
мелодраму.
Mélo,
mélo,
mélo,
mélo
Мелодрама,
мелодрама,
мелодрама,
мелодрама.
Elle
a
beaucoup
insisté
pour
que
je
m'
fasse
Ты
очень
настаивала,
чтобы
я
Percer
l'oreille
pour
qu'elle
puisse
m'offrir
un
diam's
Проколол
ухо,
чтобы
ты
могла
подарить
мне
бриллиант.
Maintenant,
je
m'
fais
traiter
d'
pédé
Теперь
меня
называют
педиком,
Pour
faire
plaisir
à
ma
poupée
Чтобы
угодить
моей
куколке.
Pour
les
vacances
elle
veut
qu'on
aille
à
Saint-Trop
На
каникулы
ты
хочешь,
чтобы
мы
поехали
в
Сен-Тропе
Chez
des
amis
qui
paraît-il
sont
très
pop
К
друзьям,
которые,
говорят,
очень
крутые.
Non
seulement
j'ai
plus
un
copain
Мало
того,
что
у
меня
больше
нет
друзей,
Mais
en
plus
faut
qu'
j'
me
fasse
les
siens
Так
еще
и
нужно
подружиться
с
твоими.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là
Я
устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
J'étais
bien
mieux
avant
Мне
было
гораздо
лучше
раньше,
Câliné
par
maman
В
объятиях
мамы.
Tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps
Всегда,
всегда,
всегда,
всегда.
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là
Он
устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
T'étais
bien
mieux
avant
Тебе
было
гораздо
лучше
раньше,
Câliné
par
maman
В
объятиях
мамы.
Tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps
Всегда,
всегда,
всегда,
всегда.
Un
jour,
j'ai
dit
C'est
fini
maintenant
je
m'
casse!
Однажды
я
сказал:
"Всё,
с
меня
хватит,
я
ухожу!"
A
peine
parti,
j'avais
d'jà
les
flics
sur
mes
traces
Едва
я
ушел,
как
копы
уже
шли
по
моему
следу.
Elle
leur
a
dit
qu'
j'avais
volé
Ты
сказала
им,
что
я
украл
Le
diam's
de
mon
oreille
percée
Бриллиант
из
моего
проколотого
уха.
J'
me
suis
fait
prendre
en
traversant
la
frontière
Меня
поймали
при
пересечении
границы.
Procès,
jugement,
trois
mois
ferme,
j'
suis
sorti
hier
Суд,
приговор,
три
месяца
тюрьмы,
я
вышел
вчера.
Elle
m'attendait
dans
sa
jaguar
Ты
ждала
меня
в
своем
ягуаре.
L'amour
m'est
rev'nu
par
hasard
Любовь
вернулась
ко
мне
случайно.
J'en
ai
marre
de
cette
nana
là
Я
устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
J'étais
bien
mieux
avant
Мне
было
гораздо
лучше
раньше,
Câliné
par
maman
В
объятиях
мамы.
Tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps
Всегда,
всегда,
всегда,
всегда.
Il
en
a
marre
de
cette
nana
Он
устал
от
этой
девчонки,
Marre
de
cette
nana-là
Устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
On
t'avait
bien
prév'nu
Мы
тебя
предупреждали,
Mais
tu
nous
as
pas
crus
Но
ты
нам
не
поверила.
Salut,
salut,
salut,
salut
Пока,
пока,
пока,
пока.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là
Я
устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
Marre
de
cette
nana-là
Устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
Marre
de
cette
nana-là
Устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
Marre
marre
marre
marre
marre
marre
Устал,
устал,
устал,
устал,
устал,
устал.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là
Я
устал
от
тебя,
детка,
Marre
de
cette
nana
Устал
от
тебя,
T'étais
bien
mieux
avant
Тебе
было
гораздо
лучше
раньше,
Câliné
par
maman
В
объятиях
мамы.
Tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps,
tout
l'
temps
Всегда,
всегда,
всегда,
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fanny Rozenay, Gérard Presgurvic, Patrick Bruel, Roger Poulet
Attention! Feel free to leave feedback.