Patrick Bruel - Marre de cette nana là - Live "Si Ce Soir" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patrick Bruel - Marre de cette nana là - Live "Si Ce Soir"




Marre de cette nana là - Live "Si Ce Soir"
Надоела эта девчонка - Концерт "Si Ce Soir"
Pardonnez-moi si j'arrive un peu en r'tard
Прости, что немного опоздал,
Mais ma maman n' voulait pas que j' sorte ce soir
Но мама не хотела, чтобы я выходил сегодня вечером.
Elle m' fait toujours, quand j' viens vous voir
Она всегда устраивает целую историю,
Mon cher amour, toute une histoire
Моя дорогая, когда я иду к тебе.
Des aventures, j' peux dire qu' j'en ai eu des tonnes
Приключений у меня было море,
Mais celle-ci dure depuis trois mois et ça m'étonne
Но это длится уже три месяца, и я удивлен,
Car l'amour m'est v'nu par hasard
Ведь любовь пришла ко мне случайно,
Quand j' suis monté dans sa jaguar
Когда я сел в твой ягуар.
J'en ai marre de cette nana-là
Я устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
J'étais bien mieux avant
Мне было гораздо лучше раньше,
Câliné par maman
В объятиях мамы.
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps
Всегда, всегда, всегда, всегда.
Méfie toi de cette nana-là
Остерегайся этой девчонки,
Toi de cett' nana
Тебя, этой девчонки.
Chaque fois qu'on tourne le dos
Каждый раз, когда мы поворачиваемся спиной,
Tu retombes dans l' mélo
Ты снова попадаешь в эту мелодраму.
Mélo, mélo, mélo, mélo
Мелодрама, мелодрама, мелодрама, мелодрама.
Elle a beaucoup insisté pour que je m' fasse
Ты очень настаивала, чтобы я
Percer l'oreille pour qu'elle puisse m'offrir un diam's
Проколол ухо, чтобы ты могла подарить мне бриллиант.
Maintenant, je m' fais traiter d' pédé
Теперь меня называют педиком,
Pour faire plaisir à ma poupée
Чтобы угодить моей куколке.
Pour les vacances elle veut qu'on aille à Saint-Trop
На каникулы ты хочешь, чтобы мы поехали в Сен-Тропе
Chez des amis qui paraît-il sont très pop
К друзьям, которые, говорят, очень крутые.
Non seulement j'ai plus un copain
Мало того, что у меня больше нет друзей,
Mais en plus faut qu' j' me fasse les siens
Так еще и нужно подружиться с твоими.
J'en ai marre de cette nana-là
Я устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
J'étais bien mieux avant
Мне было гораздо лучше раньше,
Câliné par maman
В объятиях мамы.
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps
Всегда, всегда, всегда, всегда.
Il en a marre de cette nana-là
Он устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
T'étais bien mieux avant
Тебе было гораздо лучше раньше,
Câliné par maman
В объятиях мамы.
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps
Всегда, всегда, всегда, всегда.
Un jour, j'ai dit C'est fini maintenant je m' casse!
Однажды я сказал: "Всё, с меня хватит, я ухожу!"
A peine parti, j'avais d'jà les flics sur mes traces
Едва я ушел, как копы уже шли по моему следу.
Elle leur a dit qu' j'avais volé
Ты сказала им, что я украл
Le diam's de mon oreille percée
Бриллиант из моего проколотого уха.
J' me suis fait prendre en traversant la frontière
Меня поймали при пересечении границы.
Procès, jugement, trois mois ferme, j' suis sorti hier
Суд, приговор, три месяца тюрьмы, я вышел вчера.
Elle m'attendait dans sa jaguar
Ты ждала меня в своем ягуаре.
L'amour m'est rev'nu par hasard
Любовь вернулась ко мне случайно.
J'en ai marre de cette nana
Я устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
J'étais bien mieux avant
Мне было гораздо лучше раньше,
Câliné par maman
В объятиях мамы.
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps
Всегда, всегда, всегда, всегда.
Il en a marre de cette nana
Он устал от этой девчонки,
Marre de cette nana-là
Устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
On t'avait bien prév'nu
Мы тебя предупреждали,
Mais tu nous as pas crus
Но ты нам не поверила.
Salut, salut, salut, salut
Пока, пока, пока, пока.
J'en ai marre de cette nana-là
Я устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
Marre de cette nana-là
Устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
Marre de cette nana-là
Устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
Marre marre marre marre marre marre
Устал, устал, устал, устал, устал, устал.
J'en ai marre de cette nana-là
Я устал от тебя, детка,
Marre de cette nana
Устал от тебя,
T'étais bien mieux avant
Тебе было гораздо лучше раньше,
Câliné par maman
В объятиях мамы.
Tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps, tout l' temps
Всегда, всегда, всегда, всегда.





Writer(s): Fanny Rozenay, Gérard Presgurvic, Patrick Bruel, Roger Poulet


Attention! Feel free to leave feedback.