Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marre De Cette Nana La
Die Nase voll von diesem Mädchen
(Gérard
Presgurvic)
(Gérard
Presgurvic)
Pleure
pas,
pleure
pas,
pleure
pas.
Wein
nicht,
wein
nicht,
wein
nicht.
Toutes
les
nanas
n'sont
pas
comme
ça...
Nicht
alle
Mädchen
sind
so...
Pardonnez-moi
si
j'arrive
un
peu
en
r'tard
Verzeih,
dass
ich
ein
bisschen
zu
spät
komme,
Mais
ma
maman
n'voulait
pas
que
j'sorte
ce
soir.
Aber
meine
Mama
wollte
nicht,
dass
ich
heute
ausgehe.
Elle
m'fait
toujours,
quand
j'viens
vous
voir
Sie
macht
immer
ein
riesen
Drama,
Mon
cher
amour,
toute
une
histoire.
Mein
liebster
Schatz,
wenn
ich
dich
besuche.
Des
aventures,
j'peux
dire
qu'j'en
ai
eu
des
tonnes
Von
Abenteuern
hatte
ich
wirklich
genug,
Mais
celle-ci
dure
depuis
trois
mois
et
ça
m'étonne
Aber
dieses
hier
dauert
schon
drei
Monate
und
das
wundert
mich,
Car
l'amour
m'est
v'nu
par
hasard
Denn
die
Liebe
kam
einfach
so,
Quand
j'suis
monté
dans
sa
jaguar.
Als
ich
in
ihren
Jaguar
stieg.
Méfie
toi
de
cette
nana-là...
Toi
de
cette
nana.
Pass
auf
vor
diesem
Mädchen...
Pass
auf
vor
ihr.
Chaque
fois
qu'on
tourne
le
dos,
tu
retombes
dans
l'mélo
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
abwenden,
fällst
du
zurück
ins
Melodram,
Mélo,
mélo,
mélo,
mélo.
Melodram,
Melodram,
Melodram,
Melodram.
Elle
a
beaucoup
insisté
pour
que
je
m'fasse
Sie
hat
so
lange
gemeckert,
bis
ich
mir
Percer
l'oreille
pour
qu'elle
puisse
m'offrir
un
diam's.
Ein
Ohrloch
habe
stechen
lassen,
nur
damit
sie
mir
einen
Diamanten
schenken
kann.
Maintenant,
je
m'fais
traiter
d'pédé
pour
faire
plaisir
à
ma
poupée.
Jetzt
werde
ich
als
Schwuler
beschimpft,
um
meine
Süße
glücklich
zu
machen.
Pour
les
vacances
elle
veut
qu'on
aille
à
Saint-Trop'
Für
den
Urlaub
will
sie
nach
Saint-Tropez,
Chez
des
amis
qui
paraît-il
sont
très
pop.
Zu
Freunden,
die
angeblich
total
hip
sein
sollen.
Non
seulement
j'ai
plus
un
copain
Nicht
nur,
dass
ich
keine
Freunde
mehr
habe,
Mais
en
plus
faut
qu'j'me
fasse
les
siens.
Jetzt
muss
ich
auch
noch
ihre
Freunde
mögen.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
Die
Nase
voll
von
diesem
Mädchen,
voll
von
ihr.
J'étais
bien
mieux
avant,
câliné
par
maman,
Es
war
viel
besser
vorher,
als
Mama
mich
umsorgt
hat,
Tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps.
Die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit.
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
Er
hat
die
Nase
voll
von
diesem
Mädchen,
voll
von
ihr.
T'étais
bien
mieux
avant,
câliné
par
maman,
Es
war
viel
besser
vorher,
als
Mama
dich
umsorgt
hat,
Tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps.
Die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
Die
Nase
voll
von
diesem
Mädchen,
voll
von
ihr.
J'étais
bien
mieux
avant,
câliné
par
maman,
Es
war
viel
besser
vorher,
als
Mama
mich
umsorgt
hat,
Tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps.
Die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit.
Pleure
pas,
pleure
pas,
pleure
pas.
Wein
nicht,
wein
nicht,
wein
nicht.
Toutes
les
nanas
n'sont
pas
comme
ça.
Nicht
alle
Mädchen
sind
so.
J'pleure
pas,
j'pleure
pas,
j'pleure
pas.
Ich
weine
nicht,
ich
weine
nicht,
ich
weine
nicht.
Pourvu
qu'elles
soient
pas
toutes
comme
ça...
Hoffentlich
sind
nicht
alle
so...
Un
jour,
j'ai
dit
"C'est
fini,
maintenant
je
m'
casse!"
Eines
Tages
sagte
ich:
"Das
war's,
jetzt
hau
ich
ab!"
À
peine
parti,
j'avais
d'jà
les
flics
sur
mes
traces.
Kaum
weg,
hatte
ich
schon
die
Bullen
auf
den
Fersen.
Elle
leur
a
dit
qu'j'avais
volé
le
diam's
de
mon
oreille
percée.
Sie
hat
denen
gesagt,
ich
hätte
den
Diamanten
aus
meinem
Ohrloch
geklaut.
J'me
suis
fait
prendre
en
traversant
la
frontière.
Erwischt
wurde
ich
an
der
Grenze.
Procès,
jugement,
trois
mois
ferme,
j'suis
sorti
hier.
Prozess,
Urteil,
drei
Monate
ohne
Bewährung,
gestern
kam
ich
raus.
Elle
m'attendait
dans
sa
jaguar,
l'amour
m'est
rev'nu
par
hasard.
Sie
wartete
in
ihrem
Jaguar,
die
Liebe
kam
einfach
zurück.
Marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
Die
Nase
voll
von
diesem
Mädchen,
voll
von
ihr.
On
t'avait
bien
prév'nu
mais
tu
nous
as
pas
crus.
Wir
haben
dich
gewarnt,
aber
du
hast
nicht
gehört.
Salut,
salut,
salut,
salut...
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss...
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
Er
hat
die
Nase
voll
von
diesem
Mädchen,
voll
von
ihr.
On
t'avait
bien
prév'nu
mais
tu
nous
as
pas
crus.
Wir
haben
dich
gewarnt,
aber
du
hast
nicht
gehört.
Salut,
salut,
salut,
salut...
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss...
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana...
Er
hat
die
Nase
voll
von
diesem
Mädchen,
voll
von
ihr...
On
t'avait
bien
prév'nu
mais
tu
nous
as
pas
crus
Wir
haben
dich
gewarnt,
aber
du
hast
nicht
gehört.
Salut,
salut,
salut,
salut...
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Bruel
Album
De Face
date of release
01-08-2000
Attention! Feel free to leave feedback.