Lyrics and translation Patrick Bruel - Medley - 2 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley - 2 - Live
Попурри - 2 - Концертная запись
Je
me
suis
aperçu
que
vous
chantiez
très
bien
Я
заметил,
что
вы
прекрасно
поёте,
Mais
est-ce
que
vous
dansez
très
bien?
Но
танцуете
ли
вы
так
же
хорошо?
Est-ce
que
vous
êtes
capable
de
transformer
ce
magnifique
stade
Pierre
Mauroy
Способны
ли
вы
превратить
этот
великолепный
стадион
«Пьер
Моруа»
En
immense
bal
populaire
В
огромный
народный
бал?
Alors
tous
les
gradins
debout
Итак,
все
трибуны
встают,
Partout
dans
le
stade
По
всему
стадиону,
Et
faut
que
ça
tourne,
partout
il
faut
que
ça
tourne
И
пусть
все
кружится,
везде
пусть
все
кружится.
Je
ne
sais
pourquoi
elle
allait
danser
Я
не
знаю,
почему
она
пошла
танцевать
À
Saint-Jean,
aux
musettes
В
Сен-Жан,
на
танцплощадку,
Mais
quand
ce
gars
lui
a
pris
un
baiser
Но
когда
этот
парень
её
поцеловал,
Elle
frissonnait,
était
chipée
Она
вся
затрепетала,
была
очарована.
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Как
не
потерять
голову,
Serrée
par
des
bras
audacieux?
Сжатой
в
смелых
объятиях?
Car
l'on
croit
toujours
aux
doux
mots
d'amour
Ведь
мы
всегда
верим
нежным
словам
любви,
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Когда
они
сказаны
глазами.
Elle
qui
l'aimait
tant
Она,
которая
так
любила
его,
Elle
le
trouvait
le
plus
beau
de
Saint-Jean
Считала
его
самым
красивым
в
Сен-Жане.
Elle
restait
grisée
Она
была
словно
опьянена,
Sans
volonté
sous
ses
baisers
Безвольной
под
его
поцелуями.
Sans
plus
réfléchir,
elle
lui
donnait
Не
раздумывая,
она
отдавала
ему
Le
meilleur
de
son
être
Лучшее,
что
в
ней
было.
Beau
parleur
chaque
fois
qu'il
mentait
Краснобай
каждый
раз,
когда
он
лгал,
Elle
le
savait,
mais
elle
l'aimait
Она
знала
это,
но
любила
его.
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Как
не
потерять
голову,
Serrée
par
des
bras
audacieux?
Сжатой
в
смелых
объятиях?
Car
l'on
croit
toujours
aux
doux
mots
d'amour
Ведь
мы
всегда
верим
нежным
словам
любви,
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Когда
они
сказаны
глазами.
Elle
qui
l'aimait
tant
Она,
которая
так
любила
его,
Elle
le
trouvait
le
plus
beau
de
Saint-Jean
Считала
его
самым
красивым
в
Сен-Жане.
Elle
restait
grisée
Она
была
словно
опьянена,
Sans
volonté
sous
ses
baisers
Безвольной
под
его
поцелуями.
Elle
qui
l'aimait
tant
Она,
которая
так
любила
его,
Elle
le
trouvait
le
plus
beau
de
Saint
Jean
Считала
его
самым
красивым
в
Сен-Жане.
Il
ne
l'aime
plus
Он
больше
её
не
любит,
C'est
du
passé
Это
в
прошлом.
N'en
parlons
plus
Не
будем
больше
об
этом
говорить.
Il
ne
l'aime
plus
Он
больше
её
не
любит,
C'est
du
passé
Это
в
прошлом.
N'en
parlons
plus
Не
будем
больше
об
этом
говорить.
J'ai
l'impression
que
ça
vous
plaît
cette
petite
guinguette
Мне
кажется,
вам
нравится
эта
маленькая
танцплощадка,
J'ai
l'impression
qu'on
a
encore
envie
de
danser
Мне
кажется,
вы
всё
ещё
хотите
танцевать,
Qu'on
a
encore
envie
de
tourner
Вы
всё
ещё
хотите
кружиться.
Il
est
au
bal
musette
Он
на
танцплощадке,
Un
air
rempli
de
douceur
Мелодия,
полная
нежности,
Qui
fait
tourner
les
têtes
Кружит
головы,
Qui
fait
chavirer
les
cœurs
Пленяет
сердца.
Quand
on
la
danse
à
petits
pas
Когда
танцуешь
её
мелкими
шажками,
Serrant
celle
qu'on
aime
dans
ses
bras
Обнимая
ту,
которую
любишь,
On
lui
murmure
dans
un
frisson
Шепчешь
ей,
дрожа,
En
écoutant
chanter
l'accordéon
Слушая,
как
поёт
аккордеон.
C'est
la
java
bleue
Это
голубая
ява,
La
java
la
plus
belle
Самая
прекрасная
ява,
Celle
qui
ensorcelle
Та,
что
очаровывает,
Celle
qu'on
danse
les
yeux
dans
les
yeux
Та,
что
танцуется,
глядя
друг
другу
в
глаза,
Au
rythme
joyeux
В
радостном
ритме,
Quand
les
corps
se
confondent
Когда
тела
сливаются
воедино.
Comme
elle
au
monde
Как
она,
в
мире
Il
n'y
en
a
pas
deux
Нет
другой
такой.
C'est
la
java
bleue
Это
голубая
ява.
Ils
s'aimaient
depuis
deux
jours
à
peine
Они
любили
друг
друга
всего
два
дня,
Y'a
toujours
du
bonheur
dans
la
peine
В
печали
всегда
есть
немного
счастья.
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
Но
с
тех
пор,
как
они
полюбили,
Leur
destin
n'était
plus
malheureux
Их
судьба
перестала
быть
несчастной.
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange
Они
жили
со
странной
мечтой,
Et
ce
rêve
était
bleu
comme
les
anges
И
эта
мечта
была
голубой,
как
ангелы.
Leur
amour
était
un
vrai
printemps,
oui
Их
любовь
была
настоящей
весной,
да,
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingt
ans
Такой
же
чистой,
как
их
нежные
двадцать
лет.
C'est
la
romance
de
Paris
Это
романс
Парижа,
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
На
углу
улиц
он
расцветает.
Ça
met
au
coeur
des
amoureux
Он
вкладывает
в
сердца
влюблённых
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
Немного
мечты
и
голубого
неба.
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
Этот
нежный
припев
наших
предместий
Parle
si
gentiment
d'amour
Так
мило
говорит
о
любви,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Что
все
влюблены
в
него.
C'est
la
romance
de
Paris
Это
романс
Парижа,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Что
все
влюблены
в
него.
C'est
la
romance
de
Paris
Это
романс
Парижа.
Ce
soir
le
vent
qui
frappe
à
ma
porte
Сегодня
вечером
ветер,
стучащий
в
мою
дверь,
Me
parle
des
amours
mortes
Рассказывает
мне
об
умершей
любви.
Devant
le
feu
qui
s'éteint
Перед
гаснущим
огнём
Ce
soir
c'est
une
chanson
d'automne
Сегодня
вечером
это
осенняя
песня
Dans
la
maison
qui
frissonne
В
доме,
который
дрожит,
Et
je
pense
aux
jours
lointains
И
я
думаю
о
далёких
днях.
Que
reste-t-il
de
nos
amours?
Что
осталось
от
нашей
любви?
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours?
Что
осталось
от
тех
прекрасных
дней?
Une
photo,
vieille
photo
Фотография,
старая
фотография
De
ma
jeunesse
Моей
юности.
Que
reste-t-il
des
billets
doux?
Что
осталось
от
любовных
писем?
Des
mois
d'avril,
des
rendez-vous
От
апрельских
месяцев,
от
свиданий?
Un
souvenir
qui
me
poursuit
Воспоминание,
которое
преследует
меня
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Увядшее
счастье,
развевающиеся
на
ветру
волосы,
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Украденные
поцелуи,
изменчивые
мечты.
Que
reste-t-il
de
tout
cela?
Что
осталось
от
всего
этого?
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
Маленькая
деревня,
старая
колокольня,
Un
paysage
si
bien
caché
Пейзаж,
так
хорошо
спрятанный,
Et
dans
un
nuage
le
cher
visage
И
в
облаке
дорогое
лицо
De
mon
passé
Моего
прошлого.
Elle
était
jeune
et
belle
Она
была
молода
и
красива,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Il
eut
le
béguin
pour
elle
Он
влюбился
в
неё,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Elle
était
demoiselle
Она
была
девушкой,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Il
se
débrouilla
pour
qu'elle
ne
le
soit
plus
Он
позаботился
о
том,
чтобы
она
больше
ей
не
была,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Ils
se
mirent
en
ménage
Они
стали
жить
вместе,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Elle
avait
du
courage
У
неё
было
мужество,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Il
était
au
chômage
Он
был
безработным,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Ça
lui
faisait
déjà
un
gentil
petit
revenu
Это
уже
давало
ему
неплохой
маленький
доход,
Comme
de
bien
entendu
Как
само
собой
разумеется.
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
être
heureux?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
быть
счастливыми?
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
perdre
la
tête?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
потерять
голову?
La
route
est
prête
Дорога
готова,
Le
ciel
est
bleu
Небо
голубое,
Y'a
des
chansons
dans
le
piano
à
queue
В
рояле
звучат
песни,
Il
y
a
de
l'espoir
dans
tous
les
yeux
В
каждом
взгляде
есть
надежда,
Et
des
sourires
dans
chaque
fossette
И
улыбки
в
каждой
ямочке.
La
joie
nous
guette
Радость
поджидает
нас,
C'est
merveilleux
Это
чудесно.
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
être
heureux?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
быть
счастливыми?
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
être
heureux?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
быть
счастливыми?
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
faire
la
fête?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
устроить
праздник?
Y'a
des
noisettes
dans
le
chemin
creux
На
извилистой
дороге
есть
орехи,
Y'a
des
raisins,
des
rouges,
des
blancs,
des
bleus
Есть
виноград:
красный,
белый,
синий.
Les
papillons
s'en
vont
par
deux
Бабочки
улетают
парами,
Et
le
mille-pattes
met
ses
chaussettes
А
сороконожка
надевает
носки,
Les
alouettes
se
font
des
aveux
Жаворонки
признаются
друг
другу
в
любви.
Qu'est-ce
qu'on
attend
Чего
же
мы
ждём?
Qu'est-ce
qu'on
attend
Чего
же
мы
ждём?
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
être
heureux?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
быть
счастливыми?
Qu'est-ce
qu'on
attend
Чего
же
мы
ждём?
Qu'est-ce
qu'on
attend
Чего
же
мы
ждём?
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
être
heureux?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
быть
счастливыми?
Qu'est-ce
qu'on
attend
Чего
же
мы
ждём?
Qu'est-ce
qu'on
attend
Чего
же
мы
ждём?
Qu'est-ce
qu'on
attend
pour
être
heureux?
Чего
же
мы
ждём,
чтобы
быть
счастливыми?
La
lune
trop
blême
Слишком
бледная
луна
Pose
un
diadème
Надевает
диадему
Sur
tes
cheveux
roux.
На
твои
рыжие
волосы.
La
lune
trop
rousse
Слишком
рыжая
луна
De
gloire
éclabousse
Обливает
славой
Ton
jupon
plein
d'trous.
Твою
юбку,
полную
дыр.
La
lune
trop
pâle
Слишком
бледная
луна
Caresse
l'opale
Ласкает
опал
De
tes
yeux
blasés.
Твоих
усталых
глаз.
Princesse
de
la
rue
Принцесса
улицы,
Soit
la
bienvenue
Добро
пожаловать
Dans
mon
coeur
blessé
В
моё
израненное
сердце.
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Ступени
холма
Монмартр
тяжелы
для
бедняков,
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюблённых.
Petite
mandigote
Маленькая
нищенка,
Je
sens
ta
menotte
Я
чувствую
твою
ручонку,
Qui
cherche
ma
main
Которая
ищет
мою
руку.
Je
sens
ta
poitrine
Я
чувствую
твою
грудь
Et
ta
taille
fine
И
твою
тонкую
талию,
J'oublie
mon
chagrin
Я
забываю
свою
печаль.
Je
sens
sur
tes
lèvres
Я
чувствую
на
твоих
губах
Une
odeur
de
fièvre
Запах
лихорадки
De
gosse
mal
nourri
Недокормленного
ребёнка.
Mais
sous
ta
caresse
Но
под
твоими
ласками
Je
sens
une
ivresse
Я
чувствую
опьянение,
Qui
m'anéantit
Которое
меня
уничтожает.
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Ступени
холма
Монмартр
тяжелы
для
бедняков,
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюблённых.
Les
escaliers
de
la
butte
sont
tristes
aux
miséreux
Ступени
холма
Монмартр
печальны
для
бедняков,
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюблённых.
À
votre
bon
coeur,
M'sieur
Dames
Будьте
милосердны,
судари
и
сударыни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): André Hornez, émile Carrara, Géo Koger, Georges Van Parys, Jean Boyer, Jean Renoir, Léon Agel, Noël Renard, Paul Misrachi, Vincent Scotto
Attention! Feel free to leave feedback.