Lyrics and translation Patrick Bruel - Nantes
Il
pleut
sur
Nantes
Дождь
идёт
над
Нантом,
Donne-moi
la
main
Дай
мне
свою
руку,
Le
ciel
de
Nantes
Небо
Нанта
Rend
mon
cœur
chagrin
Опечалило
мое
сердце.
Un
matin
comme
celui-là
Утром
таким
же,
как
это,
Il
y
a
juste
un
an
déjà
Ровно
год
назад,
La
ville
avait
ce
teint
blafard
Город
был
в
таком
же
бледном
свете,
Lorsque
je
sortis
de
la
gare
Когда
я
вышел
из
вагона.
Nantes
m'était
alors
inconnue
Нант
был
мне
тогда
неизвестен,
Je
n'y
étais
jamais
venue
Я
никогда
здесь
не
был.
Il
avait
fallu
ce
message
Мне
было
достаточно
той
телеграммы,
Pour
que
je
fasse
le
voyage
Чтобы
я
отправился
в
это
путешествие.
"Madame
soyez
au
rendez-vous
"Мадам,
будьте
на
месте
встречи
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
Улица
Гранж-о-Лу,
дом
двадцать
пять.
Faites
vite,
il
y
a
peu
d'espoir
Поспешите,
надежды
мало,
Il
a
demandé
à
vous
voir"
Он
просил
вас
позвать".
À
l'heure
de
sa
dernière
heure
В
его
последний
час,
Après
bien
des
années
d'errance
После
многих
лет
скитаний,
Il
me
revenait
en
plein
cœur
Он
вернулся
ко
мне
прямо
в
сердце,
Son
cri
déchirait
le
silence
Его
крик
разрывал
тишину.
Depuis
qu'il
s'en
était
allé
С
тех
пор
как
он
ушел,
Longtemps
je
l'avais
espéré
Я
долгое
время
ждал
его,
Ce
vagabond,
ce
disparu
Этого
бродягу,
пропавшего
без
вести,
Voilà
qu'il
m'était
revenu
И
вот
он
вернулся
ко
мне.
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
Улица
Гранж-о-Лу,
дом
двадцать
пять,
Je
m'en
souviens
du
rendez-vous
Я
помню
это
свидание,
Et
j'ai
gravé
dans
ma
mémoire
И
я
храню
в
своей
памяти
Cette
chambre
au
fond
d'un
couloir
Эту
комнату
в
конце
коридора.
Assis
près
d'une
cheminée
Сидя
у
камина,
J'ai
vu
quatre
hommes
se
lever
Я
видел,
как
встали
четверо
мужчин,
La
lumière
était
froide
et
blanche
Свет
был
холодным
и
белым,
Ils
portaient
l'habit
du
dimanche
На
них
были
праздничные
костюмы.
Je
n'ai
pas
posé
de
questions
Я
не
стал
задавать
вопросов
À
ces
étranges
compagnons
Этим
странным
спутникам,
J'ai
rien
dit,
mais
à
leurs
regards
Я
ничего
не
сказал,
но
по
их
взглядам
J'ai
compris
qu'il
était
trop
tard
Я
понял,
что
было
уже
слишком
поздно.
Pourtant
j'étais
au
rendez-vous
И
все
же
я
был
на
месте,
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
Улица
Гранж-о-Лу,
дом
двадцать
пять,
Mais
il
ne
m'a
jamais
revue
Но
он
меня
так
и
не
увидел,
Il
avait
déjà
disparu
Он
уже
ушел.
Voilà,
tu
la
connais
l'histoire
Вот,
теперь
ты
знаешь
эту
историю,
Il
était
revenu
un
soir
Он
вернулся
однажды
вечером,
Et
ce
fut
son
dernier
voyage
И
это
было
его
последнее
путешествие,
Et
ce
fut
son
dernier
rivage
И
это
был
его
последний
берег.
Il
voulait
avant
de
mourir
Он
хотел
перед
смертью
Se
réchauffer
à
mon
sourire
Согреться
моей
улыбкой,
Mais
il
mourut
à
la
nuit
même
Но
он
умер
в
ту
же
ночь,
Sans
un
adieu,
sans
un
"je
t'aime"
Не
попрощавшись,
не
сказав
"Я
люблю
тебя".
Au
chemin
qui
longe
la
mer
На
тропинке
вдоль
моря,
Couché
dans
le
jardin
des
pierres
В
саду
камней,
Je
veux
que
tranquille
il
repose
Я
хочу,
чтобы
он
покоился
с
миром,
Je
l'ai
couché
dessous
les
roses
Я
уложил
его
под
розы.
Mon
père,
mon
père
Отец
мой,
отец
мой.
Il
pleut
sur
Nantes
Дождь
идёт
над
Нантом,
Et
je
me
souviens
И
я
вспоминаю,
Le
ciel
de
Nantes
Небо
Нанта
Rend
mon
cœur
chagrin
Опечалило
мое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monique Serf (barbara)
Attention! Feel free to leave feedback.