Patrick Bruel - Non J'Veux pas - Remix - translation of the lyrics into German

Non J'Veux pas - Remix - Patrick Brueltranslation in German




Non J'Veux pas - Remix
Nein, Ich Will Nicht - Remix
Ça m'empêche pas d' dormir...
Das hält mich nicht vom Schlafen ab...
Non.
Nein.
Dans toutes les cours de récré,
Auf jedem Schulhof,
A la terrasse des cafés,
In jedem Straßencafé,
Y' a toujours des p'tits malins
Gibt's immer kluge Köpfe,
Qui prennent Milou pour Tintin.
Die Milou für Tintin halten.
Y' a toujours eu des fakirs
Es gab schon immer Fakire,
Qui perdent la boule sans vous l' dire.
Die heimlich den Verstand verlieren.
Y' aura toujours des corbeaux
Es wird immer Raben geben,
Qui répètent tout c' qu'est pas beau.
Die alles Hässliche wiederholen.
Ça m'empêche pas d' dormir
Das hält mich nicht vom Schlafen ab,
Mais ça m' fait coucher tard.
Doch ich geh' spät ins Bett.
Ça les rend p'têt' heureux
Vielleicht macht's sie glücklich,
Mais s'il faut vivre comme eux.
Doch so zu leben wie sie.
Non, non, j' veux pas,
Nein, nein, ich will nicht,
Non, non, j' peux pas.
Nein, nein, ich kann nicht.
Il faut pas m'en vouloir,
Nimm's mir nicht übel,
Mais depuis qu' j' suis tout p'tit,
Doch seit ich klein war,
J'ai la sale manie de dire non
Hab ich die schlechte Angewohnheit, nein zu sagen,
Quand faudrait dire oui.
Wenn ich ja sagen müsste.
Y' a toujours eu des voyous
Es gab schon immer Rüpel,
Pour t' piquer tes roudoudous,
Die dir deine Bonbons klauen,
Des Lulus, des Popauls,
Lulus, Popauls,
Des terreurs de cours d'école.
Schrecken des Schulhofs.
Y' a toujours eu des idiots
Es gab schon immer Idioten,
Pour t'empêcher de copier,
Die dich vom Abschreiben abhalten,
Toujours un mec au feu rouge
Immer einer an der roten Ampel,
Qui t' klaxonne pour que tu bouges.
Der hupt, damit du weiterfährst.
Ça m'empêche pas d' dormir
Das hält mich nicht vom Schlafen ab,
Mais ça m' fait coucher tard.
Doch ich geh' spät ins Bett.
S'il faut faire comme tout l' monde
Wenn man wie alle sein muss,
Pour faire partie du monde.
Um dazuzugehören.
Non, non j' veux pas,
Nein, nein, ich will nicht,
Non, non j' peux pas.
Nein, nein, ich kann nicht.
Il faut pas m'en vouloir,
Nimm's mir nicht übel,
Mais depuis qu' j' suis tout p'tit,
Doch seit ich klein war,
J'ai la sale manie de dire non
Hab ich die schlechte Angewohnheit, nein zu sagen,
Quand faudrait dire oui.
Wenn ich ja sagen müsste.
Y' aura toujours des crétins
Es wird immer Trottel geben,
Qui prennent Milou pour Tintin,
Die Milou für Tintin halten,
Des prophètes qui profitent,
Propheten, die profitieren,
Des rêves qui s' finissent trop vite.
Träume, die zu schnell enden.
Y' aura toujours des plus grands
Es wird immer Größere geben,
Qui avancent en redoublant.
Die stolpernd vorankommen.
Je m ' sentais pas à ma place
Ich fühlte mich fehl am Platz,
Au milieu d' cette photo d' classe.
Mitten auf diesem Klassenfoto.
Non, non, j' veux pas;
Nein, nein, ich will nicht,
Non, non, j' peux pas.
Nein, nein, ich kann nicht.
Il faut pas m'en vouloir,
Nimm's mir nicht übel,
Mais depuis qu' j' suis tout p'tit,
Doch seit ich klein war,
J'ai la sale manie de dire non
Hab ich die schlechte Angewohnheit, nein zu sagen,
Quand faudrait dire oui.
Wenn ich ja sagen müsste.





Writer(s): Gerard Presgurvic, Patrick Benguigui


Attention! Feel free to leave feedback.