Patrick Bruel - On n'a pas tous les jours 20 ans - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patrick Bruel - On n'a pas tous les jours 20 ans




On n'a pas tous les jours 20 ans
Нам не каждый день 20 лет
On N'a Pas Tous Les Jours 20 Ans
Нам не каждый день 20 лет
L'atelier de couture est en fête,
В швейной мастерской праздник,
On oublie l'ouvrage un instant,
На мгновение забыта работа,
Car c'est aujourd'hui qu'Marinette
Ведь сегодня Маринетт
Vient juste d'avoir ses vingt ans.
Только что исполнилось двадцать.
Trottins, petites mains et premières
Молодые швеи, мастерицы
Ont tous apporté des gâteaux
Принесли с собой пирожные,
Et Marinette, offrant le porto,
И Маринетт, предлагая портвейн,
Dit, joyeuse, en levant son verre:
Говорит радостно, поднимая бокал:
{Refrain:}
{Припев:}
On n'a pas tous les jours vingt ans,
Нам не каждый день двадцать,
Ça nous arrive une fois seulement,
Это случается лишь однажды,
Ce jour-là passe hélas trop vite!
Этот день, увы, пролетает слишком быстро!
C'est pourquoi faut qu'on en profite.
Поэтому нужно им насладиться.
Si le patron nous fait les gros yeux,
Если начальник будет сердиться,
On dira:
Мы скажем:
"Faut bien rire un peu!
"Нужно же немного повеселиться!
Tant pis si vous n'êtes pas content,
Даже если вы недовольны,
On n'a pas tous les jours vingt ans"
Нам не каждый день двадцать"
Le patron donne congé à ces petites
Начальник отпускает своих работниц,
Et comme le printemps leur sourit,
И, поскольку весна им улыбается,
A la campagne elles vont tout de suite
Они сразу же отправляются за город
Chercher un beau petit coin fleuri.
Найти красивый цветущий уголок.
Dans une auberge, en pleine verdure,
В трактире, посреди зелени,
Elles déjeunent sur le bord de l'eau
Они обедают на берегу реки,
Puis valsent au son d'un phono
Затем танцуют под музыку патефона,
En chantant pour marquer la mesure:
Напевая в такт:
{Refrain}
{Припев}
On n'a pas tous les jours vingt ans,
Нам не каждый день двадцать,
Ça nous arrive une fois seulement,
Это случается лишь однажды,
C'est le plus beau jour de la vie.
Это самый прекрасный день в жизни.
Alors on peut faire des folies.
Поэтому можно позволить себе немного безумства.
L'occasion il faut la saisir
Нужно воспользоваться случаем,
Payons-nous un petit peu de plaisir,
Подарим себе немного удовольствия,
Nous n'en ferons pas toujours autant,
Мы не всегда будем так делать,
On n'a pas tous les jours vingt ans!
Нам не каждый день двадцать!
Tous les amoureux de ces demoiselles
Все возлюбленные этих девушек
Sont venus le soir a leur tour,
Пришли вечером к ним,
Et l'on entend sous les tonnelles
И слышно под беседками
Chanter quelques duos d'amour!
Как поют любовные дуэты!
Passant par là... prêtant l'oreille,
Проходя мимо... прислушиваясь,
Un bon vieux s'arrête en chemin...
Добрый старик останавливается на пути...
A sa femme, en prenant sa main,
Своей жене, беря ее за руку,
Lui dit:
Говорит:
"Souviens-toi ma bonne vieille."
"Помнишь, моя дорогая старушка."
{Refrain}
{Припев}
On n'a pas tous les jours vingt ans,
Нам не каждый день двадцать,
Ça nous arrive une fois seulement,
Это случается лишь однажды,
Et quand vient l'heure de la vieillesse,
И когда приходит время старости,
On apprécie mieux la jeunesse
Мы больше ценим молодость.
De ce beau temps si vite passé
Об этом прекрасном времени, которое так быстро прошло,
On n'en profite jamais assez...
Мы никогда не наслаждаемся вдоволь...
Et plus tard on dit tristement:
И позже мы грустно говорим:
"On n'a pas tous les jours vingt ans!"
"Нам не каждый день двадцать!"





Writer(s): Leon Raiter, Fernand Pothier


Attention! Feel free to leave feedback.