Lyrics and translation Patrick Bruel - On n'a pas tous les jours 20 ans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On n'a pas tous les jours 20 ans
Нам не каждый день 20 лет
On
N'a
Pas
Tous
Les
Jours
20
Ans
Нам
не
каждый
день
20
лет
L'atelier
de
couture
est
en
fête,
В
швейной
мастерской
праздник,
On
oublie
l'ouvrage
un
instant,
На
мгновение
забыта
работа,
Car
c'est
aujourd'hui
qu'Marinette
Ведь
сегодня
Маринетт
Vient
juste
d'avoir
ses
vingt
ans.
Только
что
исполнилось
двадцать.
Trottins,
petites
mains
et
premières
Молодые
швеи,
мастерицы
Ont
tous
apporté
des
gâteaux
Принесли
с
собой
пирожные,
Et
Marinette,
offrant
le
porto,
И
Маринетт,
предлагая
портвейн,
Dit,
joyeuse,
en
levant
son
verre:
Говорит
радостно,
поднимая
бокал:
On
n'a
pas
tous
les
jours
vingt
ans,
Нам
не
каждый
день
двадцать,
Ça
nous
arrive
une
fois
seulement,
Это
случается
лишь
однажды,
Ce
jour-là
passe
hélas
trop
vite!
Этот
день,
увы,
пролетает
слишком
быстро!
C'est
pourquoi
faut
qu'on
en
profite.
Поэтому
нужно
им
насладиться.
Si
le
patron
nous
fait
les
gros
yeux,
Если
начальник
будет
сердиться,
"Faut
bien
rire
un
peu!
"Нужно
же
немного
повеселиться!
Tant
pis
si
vous
n'êtes
pas
content,
Даже
если
вы
недовольны,
On
n'a
pas
tous
les
jours
vingt
ans"
Нам
не
каждый
день
двадцать"
Le
patron
donne
congé
à
ces
petites
Начальник
отпускает
своих
работниц,
Et
comme
le
printemps
leur
sourit,
И,
поскольку
весна
им
улыбается,
A
la
campagne
elles
vont
tout
de
suite
Они
сразу
же
отправляются
за
город
Chercher
un
beau
petit
coin
fleuri.
Найти
красивый
цветущий
уголок.
Dans
une
auberge,
en
pleine
verdure,
В
трактире,
посреди
зелени,
Elles
déjeunent
sur
le
bord
de
l'eau
Они
обедают
на
берегу
реки,
Puis
valsent
au
son
d'un
phono
Затем
танцуют
под
музыку
патефона,
En
chantant
pour
marquer
la
mesure:
Напевая
в
такт:
On
n'a
pas
tous
les
jours
vingt
ans,
Нам
не
каждый
день
двадцать,
Ça
nous
arrive
une
fois
seulement,
Это
случается
лишь
однажды,
C'est
le
plus
beau
jour
de
la
vie.
Это
самый
прекрасный
день
в
жизни.
Alors
on
peut
faire
des
folies.
Поэтому
можно
позволить
себе
немного
безумства.
L'occasion
il
faut
la
saisir
Нужно
воспользоваться
случаем,
Payons-nous
un
petit
peu
de
plaisir,
Подарим
себе
немного
удовольствия,
Nous
n'en
ferons
pas
toujours
autant,
Мы
не
всегда
будем
так
делать,
On
n'a
pas
tous
les
jours
vingt
ans!
Нам
не
каждый
день
двадцать!
Tous
les
amoureux
de
ces
demoiselles
Все
возлюбленные
этих
девушек
Sont
venus
le
soir
a
leur
tour,
Пришли
вечером
к
ним,
Et
l'on
entend
sous
les
tonnelles
И
слышно
под
беседками
Chanter
quelques
duos
d'amour!
Как
поют
любовные
дуэты!
Passant
par
là...
prêtant
l'oreille,
Проходя
мимо...
прислушиваясь,
Un
bon
vieux
s'arrête
en
chemin...
Добрый
старик
останавливается
на
пути...
A
sa
femme,
en
prenant
sa
main,
Своей
жене,
беря
ее
за
руку,
"Souviens-toi
ma
bonne
vieille."
"Помнишь,
моя
дорогая
старушка."
On
n'a
pas
tous
les
jours
vingt
ans,
Нам
не
каждый
день
двадцать,
Ça
nous
arrive
une
fois
seulement,
Это
случается
лишь
однажды,
Et
quand
vient
l'heure
de
la
vieillesse,
И
когда
приходит
время
старости,
On
apprécie
mieux
la
jeunesse
Мы
больше
ценим
молодость.
De
ce
beau
temps
si
vite
passé
Об
этом
прекрасном
времени,
которое
так
быстро
прошло,
On
n'en
profite
jamais
assez...
Мы
никогда
не
наслаждаемся
вдоволь...
Et
plus
tard
on
dit
tristement:
И
позже
мы
грустно
говорим:
"On
n'a
pas
tous
les
jours
vingt
ans!"
"Нам
не
каждый
день
двадцать!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon Raiter, Fernand Pothier
Attention! Feel free to leave feedback.