Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On t'attendait - Live "On S'Etait dit..."
Man hat auf dich gewartet - Live "On S'Etait dit..."
Ça
m′
fait
drole
de
te
rencontrer
par
hasard.
Es
fühlt
sich
komisch
an,
dich
zufällig
zu
treffen.
Tu
baisses
les
yeux,
on
dirait
qu'
ca
t′
gene
de
m'
revoir.
Du
senkst
den
Blick,
als
würde
es
dir
peinlich
sein,
mich
wiederzusehen.
Qu'est-ce
que
tu
d′viens...
enfin,
d′habitude,
c'est
c′
qu'on
dit
Was
machst
du
eigentlich...
na
ja,
das
fragt
man
ja
so,
Meme
si
on
dit...
que
t′aimes
de
moins
en
moins
ta
vie.
auch
wenn
man
sagt...
dass
du
immer
weniger
mit
deinem
Leben
zufrieden
bist.
Hey
mec...
paraît
qu'
tu
traînes
avec
des
gens
un
peu
bizarres,
Hey,
Alter...
man
sagt,
du
hängst
mit
komischen
Leuten
ab,
Qu′
tes
nuits
sont
longues
et
qu'
ton
sourire
est
en
retard.
dass
deine
Nächte
lang
sind
und
dein
Lächeln
zu
spät
kommt.
Qu'est-ce
que
tu
fous
de
ta
vie?
Was
machst
du
eigentlich
mit
deinem
Leben?
Personne
s′en
fout...
malgré
tout
c′
que
tu
dis.
Niemandem
ist
es
egal...
trotz
allem,
was
du
sagst.
T'es
pas
venu
au
rendez-vous.
Du
bist
nicht
zum
Treffen
gekommen.
Y
avait
tout
l′
monde,
on
a
parlé
d'
toi
et
de
tout.
Alle
waren
da,
wir
haben
über
dich
und
alles
Mögliche
geredet.
On
t′attendait...
simplement.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
einfach
so.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
Du
sollst
nicht
zu
viel
Zeit...
verstreichen
lassen.
On
t'attendait...
comme
avant.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
wie
früher.
Où
t′en
es...
maintenant?
Wo
stehst
du...
gerade?
Où
est
passé
ce
type
qui
avait
l'
monde
à
refaire...
Wo
ist
der
Typ
geblieben,
der
die
Welt
neu
machen
wollte...
Qui
nous
disait
qu'il
fallait
tout
laisser
derrière,
der
uns
sagte,
wir
sollen
alles
hinter
uns
lassen,
Qu′on
s′
ressemblait,
qu'on
avait
l′
meme
coté
grande
gueule,
dass
wir
uns
ähneln,
dass
wir
dieselbe
große
Klappe
hatten,
Mais
qu'
fallait
toujours
etre
ensemble
quand
on
est
seul?
aber
dass
wir
immer
zusammenhalten
sollen,
wenn
wir
allein
sind?
Celui
qui
avait
rempli
nos
vies,
gonflé
nos
voiles
Derjenige,
der
unsere
Leben
erfüllt
hat,
unsere
Segel
aufgeblasen,
Mais
qui
a
jamais
mis
son
bateau
sous
les
étoiles,
aber
sein
Boot
nie
unter
den
Sternen
festgemacht
hat,
On
t′écoutait,
on
avancait,
wir
haben
dir
zugehört,
sind
vorangekommen,
Alors
arrete
de
répéter
qu'
t′as
tout
foiré.
also
hör
auf
zu
betonen,
dass
du
alles
vermasselt
hast.
On
est
venus
te
chercher.
Wir
sind
gekommen,
um
dich
abzuholen.
C'est
pas
par
hasard
si
aujourd'hui
on
t′a
croisé.
Es
ist
kein
Zufall,
dass
wir
dich
heute
getroffen
haben.
On
t′attendait...
simplement.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
einfach
so.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
Du
sollst
nicht
zu
viel
Zeit...
verstreichen
lassen.
On
t'attendait...
comme
avant.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
wie
früher.
On
est
là...
maintenant.
Wir
sind
hier...
jetzt.
On
t′attendait...
comme
avant.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
wie
früher.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
Du
sollst
nicht
zu
viel
Zeit...
verstreichen
lassen.
On
t'attendait...
simplement.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
einfach
so.
On
est
là...
on
t′attend...
Wir
sind
hier...
wir
warten
auf
dich...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Bruel
Attention! Feel free to leave feedback.