Patrick Bruel - Parce que je t'aime - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Patrick Bruel - Parce que je t'aime




Parce que je t'aime
Because I Love You
C'est parce que ton épaule à mon épaule,
It's because your shoulder to my shoulder,
Ta bouche à mes cheveux
Your mouth to my hair
Et ta main sur mon cou,
And your hand on my neck,
C'est parce que, dans mes reins,
It's because, in my loins,
Quand ton souffle me frôle,
When your breath grazes me,
C'est parce que tes mains,
It's because your hands,
C'est parce que joue à joue,
It's because cheek to cheek,
C'est parce qu'au matin,
It's because in the morning,
C'est parce qu'à la nuit,
It's because at night,
Quand tu dis "viens", je viens.
When you say "come", I come.
Tu souris, je souris.
You smile, I smile.
C'est parce qu'ici ou là,
It's because here or there,
Dans un autre pays,
In another country,
Pourvu que tu y sois,
As long as you're there,
C'est toujours mon pays.
It's always my country.
C'est parce que je t'aime
It's because I love you
Que je préfère m'en aller.
That I prefer to leave.
Car il faut savoir se quitter
Because you have to know how to leave each other
Avant que ne meure le temps d'aimer.
Before the time to love dies.
C'est parce que j'ai peur de voir s'endeuiller
It's because I'm afraid to see the mourning
Les minutes, les heures, les secondes passées,
The minutes, the hours, the seconds passed,
C'est parce que je sais qu'il faut un presque rien
It's because I know that it takes almost nothing
Pour défaire une nuit et se perdre au matin
To undo a night and get lost in the morning
Je ne laisserai pas pencher sur notre lit
I will not let it overshadow our bed
Ni l'ombre d'un regret, ni l'ombre d'un ennui.
Neither the shadow of regret, nor the shadow of boredom.
Je ne laisserai pas mourir au fil des jours
I will not let it die over the days
Ce qui fut toi et moi, ce qui fut notre amour.
What was you and me, what was our love.
Il ne sera jamais emporté par le temps,
It will never be carried away by time,
Je l'emporte moi-même. Il restera vivant.
I take it with me myself. It will remain alive.
Oh laisse-moi, oui, je t'aime
Oh let me, yes, I love you
Mais je préfère m'en aller.
But I prefer to leave.
Car il faut savoir se quitter
Because you have to know how to leave each other
Avant que ne meure le temps d'aimer.
Before the time to love dies.
J'en ai vu, comme nous, qui allaient à pas lents
I have seen, like us, who walked slowly
Et portaient leur amour comme on porte un enfant.
And carried their love like you carry a child.
J'en ai vu, comme nous, qui allaient à pas lents
I have seen, like us, who walked slowly
Et tombaient à genoux, dans le soir finissant.
And fell to their knees, in the fading evening.
Je les ai retrouvés, furieux et combattant
I found them again, furious and fighting
Comme deux loups blessés. Que sont-ils maintenant?
Like two wounded wolves. What are they now?
Ca, je ne veux pas. Je t'aime.
That, I don't want. I love you.
Je ne veux pas nous déchirer.
I don't want to tear us apart.
C'est mieux, crois-moi, de nous quitter
It's better, trust me, to leave us
Avant que ne meure le temps d'aimer.
Before the time to love dies.
C'est mieux, bien mieux, de nous quitter
It's better, much better, to leave us
Avant que ne meure le temps d'aimer...
Before the time to love dies...





Writer(s): Monique Andree Serf


Attention! Feel free to leave feedback.