Lyrics and translation Patrick Bruel - Pars pas
On
est
tout
seul
quand
on
a
mal...
bien
sûr,
Мы
совсем
одни,
когда
нам
больно
...
конечно.
,
Quand
on
dégueule
le
bleu
trop
pâle
des
murs.
Когда
ты
вдыхаешь
слишком
бледную
синеву
стен.
Cette
douleur
qui
te
serre
et
moi
qui
peux
rien
faire.
Эта
боль,
которая
сжимает
тебя
и
меня,
которая
ничего
не
может
сделать.
Ce
silence...
j'
te
connais
bien
Эта
тишина
...
Я
тебя
хорошо
знаю.
Tu
dis
tellement...
tellement...
quand
tu
dis
rien.
Ты
так
много
говоришь...
так
много...
когда
ничего
не
говоришь.
Parle-moi...
meme
si
je
sais
tout
déjà.
Поговори
со
мной...
даже
если
я
уже
все
знаю.
Parle-moi...
de
tout,
de
rien,
mais
de
toi
Расскажи
мне
...
обо
всем,
ни
о
чем,
кроме
себя.
Et
meme
si
t'as
encore
envie
de
pleurer
И
даже
если
тебе
все
еще
хочется
плакать
Si
t'as
encore
envie
de
te
tailler
la
peau;
Если
ты
все
еще
хочешь
стричь
свою
кожу;
Si
tu
crois
plus
en
rien,
meme
plus
en
tes
mots
Если
ты
больше
ни
во
что
не
веришь,
даже
в
свои
слова.
Parle-moi...
me
laisse
pas,
te
laisse
pas...
Поговори
со
мной...
не
оставляй
меня,
не
оставляй
себя...
On
était
fous,
on
était
forts
Мы
были
сумасшедшими,
мы
были
сильными.
On
riait
d'
tout,
meme
de
la
mort.
Мы
смеялись
над
всем,
даже
над
смертью.
Toi
qui
revais
plus
haut
que
moi.
Ты,
который
был
выше
меня.
Toi
qui
savais
c'
qu'on
n'apprend
pas.
Ты,
кто
знал,
что
мы
не
учимся.
A
qui
tu
vas
faire
croire
que
t'es
au
bout
d'
la
route?
Кого
ты
собираешься
заставить
поверить,
что
ты
в
конце
пути?
A
qui
tu
vas
faire
croire
que
tu
lâches,
que
tu
doutes?
Кому
ты
собираешься
внушить,
что
ты
трусишь,
сомневаешься?
Que
tu
veux
plus
te
battre,
que
ton
corps
te
dégoûte?
Что
ты
больше
не
хочешь
драться,
что
твое
тело
тебе
противно?
Pas
à
moi,
non,
non,
pas
à
moi...
Не
мне,
нет,
нет,
не
мне...
Rappelle-toi...
rappelle-toi...
Вспомни
...
вспомни...
Je
t'arracherai
d'ici,
je
casserai
toutes
les
portes,
Я
вырву
тебя
отсюда,
я
сломаю
все
двери,
J'irai
crier
partout
qu'
c'est
la
mort
qui
est
morte!
Я
буду
кричать
повсюду,
что
это
смерть,
которая
умерла!
On
partira
chasser
les
nuages
et
les
filles,
Мы
отправимся
на
охоту
за
облаками
и
девушками,
On
les
fera
danser,
on
piquera
tout
c'
qui
brille.
Мы
заставим
их
танцевать,
мы
будем
колоть
все,
что
блестит.
Alors
si
t'as
encore
envie
de
pleurer
Так
что,
если
тебе
все
еще
хочется
плакать
Et
si
tu
veux
tomber
à
genoux
pour
prier,
И
если
ты
хочешь
упасть
на
колени,
чтобы
помолиться,
Je
prierai
avec
toi
ces
dieux
que
je
déteste
Я
буду
молиться
вместе
с
тобой
тем
богам,
которых
ненавижу
Pour
que
tu
restes,
pour
que
tu
restes...
Чтобы
ты
остался,
чтобы
ты
остался...
Pour
que
tu
restes...
Чтобы
ты
остался...
Pardonne-moi,
je
m'égare...
mais
tout
me
fait
peur
ce
soir
Прости
меня,
я
сбиваюсь
с
пути
...
но
сегодня
вечером
меня
все
пугает.
Le
temps
d'apprendre,
le
temps
d'aimer
Время
учиться,
Время
любить
Faut
tout
rendre,
tout
laisser.
Надо
все
вернуть,
все
оставить.
A
qui
tu
vas
faire
croire
que
t'es
au
bout
d'
la
route?
Кого
ты
собираешься
заставить
поверить,
что
ты
в
конце
пути?
Que
tu
lâches,
que
tu
doutes?
Что
ты
отпускаешь,
что
сомневаешься?
Que
ton
corps
te
dégoûte?
Pas
à
moi...
Чтобы
твое
тело
вызывало
у
тебя
отвращение?
Не
моя...
J'entends...
ton
c?
ur
qui
bat...
Я
слышу
...
твой
Си?
УР
бьется...
C'est
plus
fort...
c'est
plus
fort
que
ca...
Это
сильнее
...
это
сильнее,
чем
это...
Parle-moi...
j'entends...
ton
c?
ur
qui
bat...
Поговори
со
мной...
я
слышу
...
твой
Си?
УР
бьется...
C'est
plus
fort...
c'est
plus
fort
que
ca...
Это
сильнее
...
это
сильнее,
чем
это...
Lâche
pas...
t'es
plus
fort
que
ca...
Не
трусь
...
ты
сильнее
этого...
Mais
pars
pas...
pars
pas...
pars
pas...
Но
не
уходи
...
Не
уходи...
Не
уходи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurice Patrick Benguigui, Gerard Presguvic
Attention! Feel free to leave feedback.