Patrick Bruel - Peur de moi - Live - translation of the lyrics into German

Peur de moi - Live - Patrick Brueltranslation in German




Peur de moi - Live
Angst vor mir - Live
Il y a
Es gibt
Dans mes refus de dire je t'aime
In meiner Weigerung, "Ich liebe dich" zu sagen
Plus d'amour que dans les poèmes
Mehr Liebe als in den Gedichten
Et que dans tous ces mots-là...
Und als in all diesen Worten da...
Si tu vois,
Wenn du siehst,
Flotter une larme bohème
Wie eine wandernde Träne schwebt
Dans les yeux, mon c? ur s'y promène
In meinen Augen, mein Herz spaziert darin
C'est qu'alors je pense à toi
Dann ist es, weil ich an dich denke
C'est comme ca,
So ist das,
Le bonheur n'est pas géomètre
Das Glück ist kein Geometer
J'ai pas de plans à te soumettre,
Ich habe keine Pläne, dir vorzulegen,
Je sais pas le faire marcher droit
Ich weiß nicht, wie man es geradeaus lenkt
M'en veux pas
Sei mir nicht böse
Si je ne peux rien te promettre
Wenn ich dir nichts versprechen kann
C'est que je voudrais tout peut-etre
Das liegt daran, dass ich vielleicht alles möchte
Et ca ne me suffirait pas
Und das würde mir nicht reichen
Pas à pas
Schritt für Schritt
Je parle à tâtons et j'effleure
Spreche ich tastend und berühre sanft
Tous ces mots qui reprennent couleur
All diese Worte, die wieder Farbe annehmen
Quand je les pose sur toi
Wenn ich sie auf dich lege
Et je vois
Und ich sehe
Les reves qui hésitent encore
Die Träume, die noch zögern
Prendre la forme de ton corps
Die Form deines Körpers annehmen
Et je souris malgré moi
Und ich lächle trotz meiner selbst
Jusque-là
Bis dahin
J'croyais à peu près me connaître
Glaubte ich, mich einigermaßen zu kennen
J'ai tout jeté par ta fenetre
Ich habe alles aus deinem Fenster geworfen
Pour mieux m'apprendre dans tes bras
Um mich in deinen Armen besser zu lernen
M'en veux pas
Sei mir nicht böse
Si je ne sais rien te promettre
Wenn ich dir nichts versprechen kann
À part dans ces phrases muettes
Außer in diesen stummen Sätzen
Que je vagabonde sur toi
Mit denen ich bei dir verweile
Laisse-moi le temps de t'aimer sans penser au-delà
Lass mir Zeit, dich zu lieben, ohne an das Danach zu denken
Tu me souris et tu te tais, mais tu ne comprends pas...
Du lächelst mich an und schweigst, aber du verstehst nicht...
Laisse-moi, le temps de trouver l'empreinte pour mes pas
Lass mir Zeit, den Abdruck für meine Schritte zu finden
À force de t'avoir cherchée, j'ai un peu peur de moi
Weil ich dich so lange gesucht habe, habe ich ein wenig Angst vor mir
Peur de moi...
Angst vor mir...
Est-ce que ce n'est pas autre chose
Ist es nicht etwas anderes
Tu m'apprivoises et je dépose
Du zähmst mich und ich lege ab
Mes ombres fanées derrière moi
Meine verblassten Schatten hinter mir
Peur de quoi
Angst wovor
Peur de l'avenir qui se glisse
Angst vor der Zukunft, die sich schleicht
Entre ma peau et mes caprices
Zwischen meine Haut und meine Launen
Quand je me perds au bord de toi
Wenn ich mich an deinem Rand verliere
Peur de quoi
Angst wovor
Tout simplement de reconnaître
Einfach davor, zu erkennen
Que tout est là, dans ces peut-etre
Dass alles da ist, in diesen Vielleicht
Qui me chavirent autour de toi
Die mich in deiner Nähe kentern lassen
Peur de moi...
Angst vor mir...
Il n'y a rien d'autre à comprendre
Es gibt nichts anderes zu verstehen
Toi tu voulais des mots plus tendres,
Du wolltest zärtlichere Worte,
Et moi... Je te parle de moi
Und ich... Ich spreche von mir
Il y a
Es gibt
Dans mes refus de dire je t'aime
In meiner Weigerung, "Ich liebe dich" zu sagen
Plus d'amour que dans les poèmes
Mehr Liebe als in den Gedichten
Et que dans tous ces mots-là...
Und als in all diesen Worten da...
Et que dans tous ces mots-là...
Und als in all diesen Worten da...





Writer(s): Patrick Bruel


Attention! Feel free to leave feedback.