Patrick Bruel - Place des grands hommes - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Patrick Bruel - Place des grands hommes - Live




Place des grands hommes - Live
Place des Grands Hommes - Live
Quatre, trois, deux, un
Four, three, two, one
J'avais eu si souvent envie d'elle
I had had such desire for her so often
La belle Séverine me regardera-t-elle?
Will the beautiful Severine look at me?
Éric voulait explorer l'subconscient
Eric wanted to explore the subconscious
Remonte-t-il à la surface de temps en temps?
Does it come to the surface from time to time?
J'ai un peu peur de traverser l'miroir
I'm a bit afraid to go through the mirror
Si j'y allais pas, j'me serais trompé d'un soir
If I didn't go there, I would have made a mistake that evening
Devant une vitrine d'antiquités
In front of an antique shop window
J'imagine les retrouvailles de l'amitié
I imagine the reunion of friendship
"T'as pas changé (qu'est-ce que tu deviens?)
"You haven't changed (what have you become?)
Tu t'es mariée, t'as (trois gamins), deux seulement
You got married, you have (three kids), only two
T'as réussi, tu fais médecin?
You succeeded, are you a doctor?
Et toi, Pascale, tu t'marres toujours pour rien?"
And you, Pascale, do you always get married for nothing?"
Allez
Come on
On s'était dit "rendez-vous dans dix ans
We said to each other "meet in ten years
Même jour, même heure, mêmes pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Sur les marches d'la place des Grands Hommes"
On the steps of the Place des Grands Hommes"
J'ai connu des marées hautes et des marées basses
I've known high tides and low tides
Comme vous, comme vous, comme vous
Like you, like you, like you
J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques
I have met storms and squalls
Comme vous, comme vous, comme vous
Like you, like you, like you
Chaque amour morte à une nouvelle a fait place
Each dead love has made way for a new one
Et vous, et vous, et vous?
And you, and you, and you?
Et toi Marco, qui ambitionnait simplement
And you Marco, who simply aspired
D'être heureux dans la vie
To be happy in life
As-tu réussi ton pari?
Did you succeed in your bet?
Et toi François, et toi Laurence, et toi Marion?
And you Francois, and you Laurence, and you Marion?
Et toi Gégé, et toi Bruno, et toi Evelyne?
And you Gégé, and you Bruno, and you Evelyne?
Et ben c'est formidable, les copains
Well it's great, friends
On s'est tout dit, on s'sert la main
We told each other everything, we shake hands
On peut pas mettre dix ans sur table
We can't put ten years on the table
Comme on étale ses lettres au Scrabble
As we spread our letters in Scrabble
Dans la vitrine, je vois l'reflet
In the window, I see the reflection
D'une lycéenne derrière moi
Of a high school girl behind me
Elle part à gauche, je la suivrai
She goes left, I will follow her
Si c'est à droite (attendez-moi, attendez-moi)
If it's on the right (wait for me, wait for me)
Attendez-moi (attendez-moi)
Wait for me (wait for me)
(On s'était dit) "rendez-vous dans dix ans
(We said to each other) "meet in ten years
Même jour, même heure, mêmes pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Si on est devenus
If we have become
Des grands hommes"
Great Men"
Des grands hommes
Great Men
Des grands hommes, oh-oh
Great Men, oh-oh
Des grands hommes
Great Men





Writer(s): Patrick Maurice Bruel, Bruno Pierre Alain Garcin


Attention! Feel free to leave feedback.