Lyrics and translation Patrick Bruel - Qu'est-Ce Que Tu Crois...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-Ce Que Tu Crois...
Во что ты веришь...
Mesdames
et
Messieurs,
bonsoir!
Дамы
и
господа,
добрый
вечер!
Un
peu
de
silence,
tout
l'
monde
en
place.
Тишина,
прошу
всех
занять
свои
места.
L'émission
commence:
"La
Vie
en
Face"
Передача
начинается:
"Жизнь
в
лицо"
Monsieur
Dupont
a
tué
sa
femme.
Господин
Дюпон
убил
свою
жену.
Notre
question:
peut-on
parler
d'un
drame?
Наш
вопрос:
можно
ли
говорить
о
драме?
Il
l'aurait
frappée
avec
un
tube,
il
est
prêt
à
l'
refaire
après
la
pub.
Он,
якобы,
ударил
ее
трубой,
он
готов
сделать
это
снова
после
рекламы.
Tous
à
vos
Minitels:
les
femmes
sont-elles
fidèles?
Все
к
своим
Минителям:
верны
ли
женщины?
Répondez:
vrai
ou
faux?
Réalité
tient
show...
Ответьте:
правда
или
ложь?
Реальность
устраивает
шоу...
Qu'est-ce
tu
crois?
Tout
c'
qu'on
dit,
tout
c'
qu'on
n'
dit
pas.
Во
что
ты
веришь?
Всё,
что
говорят,
всё,
что
не
говорят.
Ce
soir,
c'est
le
show
de
ton
choix.
Сегодня
вечером,
это
шоу
твоего
выбора.
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Faut
s'
tenir
sur
ses
gardes,
ce
soir
la
télé
vous
regarde!
Во
что
ты
веришь?
Нужно
быть
настороже,
сегодня
вечером
телевизор
смотрит
на
тебя!
Un
peu
de
silence,
tout
l'
monde
en
place.
Тишина,
прошу
всех
занять
свои
места.
L'émission
commence:
"La
Mort
en
Face".
Передача
начинается:
"Смерть
в
лицо".
Ce
soir
Dupont
sort
de
prison.
Сегодня
вечером
Дюпон
выходит
из
тюрьмы.
Toute
notre
équipe
l'attend
depuis
vingt
ans.
Вся
наша
команда
ждет
его
уже
двадцать
лет.
En
direct,
ce
soir
son
fils
se
venge...
Grâce
à
qui?
Grâce
à
"Eclair
Orange"!
В
прямом
эфире,
сегодня
вечером
его
сын
мстит...
Благодаря
кому?
Благодаря
"Eclair
Orange"!
Tous
à
vos
Minitels:
faut
une
fin
mais
laquelle?
Все
к
своим
Минителям:
нужен
финал,
но
какой?
C'est
vous
qui
décidez,
l'Audimat
va
sauter!
Это
вы
решаете,
рейтинг
взлетит!
Qu'est-ce
tu
crois?
Tout
c'
qu'on
voit,
tout
c'
qu'on
voit
pas.
Во
что
ты
веришь?
Всё,
что
мы
видим,
всё,
что
не
видим.
Ce
soir,
c'est
le
show
de
ton
choix.
Сегодня
вечером,
это
шоу
твоего
выбора.
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Faut
s'
tenir
sur
ses
gardes,
ce
soir
la
télé
vous
regarde!
Во
что
ты
веришь?
Нужно
быть
настороже,
сегодня
вечером
телевизор
смотрит
на
тебя!
Mais
parfois
les
sondages
sont
cruels,
votre
choix
pour
moi
est
sans
rappel.
Но
иногда
опросы
жестоки,
твой
выбор
для
меня
безвозвратен.
C'est
ce
soir
que
j'
m'efface,
un
autre
prend
ma
place.
Сегодня
вечером
я
исчезаю,
другой
занимает
мое
место.
Mais
avant
de
partir...
devant
vous
j'
vais
mourir!
Но
прежде
чем
уйти...
перед
тобой
я
умру!
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Regarde-moi
ou
tue-moi.
Во
что
ты
веришь?
Посмотри
на
меня
или
убей
меня.
Ce
soir,
c'est
le
show
de
ton
choix.
Сегодня
вечером,
это
шоу
твоего
выбора.
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Je
n'
suis
qu'un
papillon,
ce
soir
je
meurs
dans
tes
bras!
Во
что
ты
веришь?
Я
всего
лишь
бабочка,
сегодня
вечером
я
умираю
в
твоих
руках!
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Regarde-moi
ou
tue-moi.
Во
что
ты
веришь?
Посмотри
на
меня
или
убей
меня.
Ce
soir,
c'est
le
show
de
ton
choix.
Сегодня
вечером,
это
шоу
твоего
выбора.
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Faut
s'
tenir
sur
ses
gardes,
ce
soir
la
télé
nous
regarde!
Во
что
ты
веришь?
Нужно
быть
настороже,
сегодня
вечером
телевизор
смотрит
на
нас!
Qu'est-Ce
Que
Tu
Crois...
Qu'est-Ce
Que
Tu
Crois...
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Во
что
ты
веришь...
Во
что
ты
веришь...
Во
что
ты
веришь?
Je
n'
suis
qu'un
papillon,
ce
soir
je
meurs
dans
tes
bras!
Я
всего
лишь
бабочка,
сегодня
вечером
я
умираю
в
твоих
руках!
"Qu'est-Ce
Que
Tu
Crois..."
"Во
что
ты
веришь..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Presgurvic
Attention! Feel free to leave feedback.