Lyrics and translation Patrick Bruel - Que reste-t'il de nos amours
Que reste-t'il de nos amours
What's Left of Our Love
Ce
soir
le
vent
qui
frappe
à
ma
porte
Tonight
the
wind
that
knocks
at
my
door
Me
parle
des
amours
mortes
Tells
me
about
dead
loves
Devant
le
feu
qui
s'éteint
Before
the
fire
that
goes
out
Ce
soir
c'est
une
chanson
d'automne
Tonight
it's
an
autumn
song
Dans
la
maison
qui
frissonne
In
the
house
that
shivers
Et
je
pense
aux
jours
lointains
And
I
think
of
distant
days
Que
reste-t-il
de
nos
amours
What's
left
of
our
love
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours
What's
left
of
those
beautiful
days
Une
photo,
vieille
photo
A
photo,
an
old
photo
De
ma
jeunesse
From
my
youth
Que
reste-t-il
des
billets
doux
What's
left
of
the
love
letters
Des
mois
d'Avril,
des
rendez-vous
From
the
months
of
April,
from
our
rendezvous
Un
souvenir
qui
me
poursuit
A
memory
that
haunts
me
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Faded
bliss,
windswept
hair
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Stolen
kisses,
moving
dreams
Que
reste-t-il
de
tout
cela
What's
left
of
all
that
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
A
small
village,
an
old
bell
tower
Un
paysage
si
bien
caché
A
landscape
so
well
hidden
Et
dans
un
nuage
le
cher
visage
And
in
a
cloud
the
dear
face
Les
mots
tendres
qu'on
murmure
The
tender
words
we
murmur
Les
caresses
les
plus
pures
The
purest
caresses
Les
serments
au
fond
des
bois
The
oaths
in
the
depths
of
the
woods
Qu'on
retrouve
dans
un
livre
That
we
find
in
a
book
Dont
le
parfum
vous
enivre
Whose
perfume
intoxicates
you
Se
sont
envolées
pourquoi
Have
flown
away
why
Que
reste-t-il
de
nos
amours
What's
left
of
our
love
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours
What's
left
of
those
beautiful
days
Une
photo,
vieille
photo
A
photo,
an
old
photo
De
ma
jeunesse
From
my
youth
Que
reste-t-il
des
billets
doux
What's
left
of
the
love
letters
Des
mois
d'Avril,
des
rendez-vous
From
the
months
of
April,
from
our
rendezvous
Un
souvenir
qui
me
poursuit
A
memory
that
haunts
me
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Faded
bliss,
windswept
hair
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Stolen
kisses,
moving
dreams
Que
reste-t-il
de
tout
cela
What's
left
of
all
that
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
A
small
village,
an
old
bell
tower
Un
paysage
si
bien
caché
A
landscape
so
well
hidden
Et
dans
un
nuage
le
cher
visage
And
in
a
cloud
the
dear
face
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Trenet, Chauliac
Attention! Feel free to leave feedback.