Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
un
soir,
ma
main
glissait
sur
une
page
tardive
Wenn
eines
Abends
meine
Hand
über
eine
späte
Seite
gleiten
würde
Et
si
mes
yeux
tombaient
sur
une
missive
Und
wenn
meine
Augen
auf
ein
Schreiben
fielen
Est-ce
que
je
te
conna?
trais
d'avantage?
Würde
ich
dich
dann
besser
kennen?
Qu'est-ce
qu'un
fils
peut
savoir
de
tes
voyages
Was
kann
ein
Sohn
schon
von
deinen
Reisen
wissen
Des
tes
amours
secr?
tes,
de
tes
folies,
Von
deinen
geheimen
Lieben,
deinen
Verrücktheiten,
Tes
erreurs
de
jeunesse,
tes
envies,
Deinen
Jugendfehlern,
deinen
Sehnsüchten,
Ta
folle
sagesse
et
tes
r?
ves
infid?
les?
Deiner
verrückten
Weisheit
und
deinen
untreuen
Träumen?
Qu'est-ce
qu'une
maman
peut
dire
pour
rester
belle?
Was
kann
eine
Mama
sagen,
um
schön
zu
bleiben?
Raconte,
Raconte
un
peu
cette
vie
Erzähl,
Erzähl
ein
wenig
von
diesem
Leben
Que
ta
pudeur
oublie
Das
deine
Schamhaftigkeit
vergisst
On
vit
tous
plusieurs
vies
Wir
leben
alle
mehrere
Leben
Ta
solitude
et
ton
coeur
pour
seules
armes
Deine
Einsamkeit
und
dein
Herz
als
einzige
Waffen
Les
paravents
pour
mon
enfance
sans
larmes
Die
Schutzschirme
für
meine
Kindheit
ohne
Tränen
L'auto-stop,
les
figues
de
Barbarie,
Das
Trampen,
die
Kaktusfeigen,
Argenteuil,
Barbara,
l'Italie
Argenteuil,
Barbara,
Italien
Ce
type
qui
nous
faisait
visiter
Rome
Dieser
Typ,
der
uns
Rom
zeigte
Que
tu
as
laiss?
passer
comme
tous
ces
hommes
Den
du
hast
vorbeiziehen
lassen
wie
all
diese
Männer
Qui
voulaient
te
parler
d'?
ternit?
Die
mit
dir
über
Ewigkeit
sprechen
wollten
Mais
ne
souhaitaient
pas
assez
me
rencontrer
Aber
nicht
genug
wünschten,
mich
zu
treffen
Raconte...
Raconte
les
courses
folles
Erzähl...
Erzähl
von
den
verrückten
Jagden
Les
films
rue
des
Ecoles
Die
Filme
in
der
Rue
des
Ecoles
Vincent,
Fran?
ois
et
Paul...
Vincent,
François
und
Paul...
Raconte-moi
aussi
les
choses
de
ta
vie
Erzähl
mir
auch
die
Dinge
deines
Lebens
Ce
peintre
qui
me
sourit
Dieser
Maler,
der
mich
anlächelt
Une
famille
qui
grandit
Eine
Familie,
die
wächst
Et
puis
raconte
encore
Und
dann
erzähl
noch
mehr
Raconte
une
autre
histoire
Erzähl
eine
andere
Geschichte
Cette
vie
avant
d'm'avoir
Dieses
Leben,
bevor
du
mich
hattest
Mon
p?
re,
Colomb-B?
char
Mein
Vater,
Colomb-Béchar
Alors
raconte
plus
fort
Also
erzähl
lauter
Raconte
un
peu
cette
vie
Erzähl
ein
wenig
von
diesem
Leben
Que
ta
pudeur
oublie
Das
deine
Schamhaftigkeit
vergisst
On
vit
tous
plusieurs
vies
Wir
leben
alle
mehrere
Leben
Tu
m'as
p't-?
tre
pas
tout
dit
Du
hast
mir
vielleicht
nicht
alles
erzählt
Raconte-moi...
Erzähl
mir...
(Merci?
maritoto
pour
cettes
paroles)
(Danke
an
maritoto
für
diesen
Text)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emilie Sattonnet, Jean Karl Lucas, Bernard Beaupere
Attention! Feel free to leave feedback.