Patrick Bruel - Raconte-moi - translation of the lyrics into German

Raconte-moi - Patrick Brueltranslation in German




Raconte-moi
Erzähl mir
Si un soir, ma main glissait sur une page tardive
Wenn eines Abends meine Hand über eine späte Seite gleiten würde
Et si mes yeux tombaient sur une missive
Und wenn meine Augen auf ein Schreiben fielen
Est-ce que je te conna? trais d'avantage?
Würde ich dich dann besser kennen?
Qu'est-ce qu'un fils peut savoir de tes voyages
Was kann ein Sohn schon von deinen Reisen wissen
Des tes amours secr? tes, de tes folies,
Von deinen geheimen Lieben, deinen Verrücktheiten,
Tes erreurs de jeunesse, tes envies,
Deinen Jugendfehlern, deinen Sehnsüchten,
Ta folle sagesse et tes r? ves infid? les?
Deiner verrückten Weisheit und deinen untreuen Träumen?
Qu'est-ce qu'une maman peut dire pour rester belle?
Was kann eine Mama sagen, um schön zu bleiben?
Raconte, Raconte un peu cette vie
Erzähl, Erzähl ein wenig von diesem Leben
Que ta pudeur oublie
Das deine Schamhaftigkeit vergisst
On vit tous plusieurs vies
Wir leben alle mehrere Leben
Alors...
Also...
Raconte-moi
Erzähl mir
Ta solitude et ton coeur pour seules armes
Deine Einsamkeit und dein Herz als einzige Waffen
Les paravents pour mon enfance sans larmes
Die Schutzschirme für meine Kindheit ohne Tränen
L'auto-stop, les figues de Barbarie,
Das Trampen, die Kaktusfeigen,
Argenteuil, Barbara, l'Italie
Argenteuil, Barbara, Italien
Ce type qui nous faisait visiter Rome
Dieser Typ, der uns Rom zeigte
Que tu as laiss? passer comme tous ces hommes
Den du hast vorbeiziehen lassen wie all diese Männer
Qui voulaient te parler d'? ternit?
Die mit dir über Ewigkeit sprechen wollten
Mais ne souhaitaient pas assez me rencontrer
Aber nicht genug wünschten, mich zu treffen
Raconte... Raconte les courses folles
Erzähl... Erzähl von den verrückten Jagden
Les films rue des Ecoles
Die Filme in der Rue des Ecoles
Vincent, Fran? ois et Paul...
Vincent, François und Paul...
Raconte-moi aussi les choses de ta vie
Erzähl mir auch die Dinge deines Lebens
Ce peintre qui me sourit
Dieser Maler, der mich anlächelt
Une famille qui grandit
Eine Familie, die wächst
Et puis raconte encore
Und dann erzähl noch mehr
Raconte une autre histoire
Erzähl eine andere Geschichte
Cette vie avant d'm'avoir
Dieses Leben, bevor du mich hattest
Mon p? re, Colomb-B? char
Mein Vater, Colomb-Béchar
Alors raconte plus fort
Also erzähl lauter
Raconte un peu cette vie
Erzähl ein wenig von diesem Leben
Que ta pudeur oublie
Das deine Schamhaftigkeit vergisst
On vit tous plusieurs vies
Wir leben alle mehrere Leben
Raconte-moi
Erzähl mir
Tu m'as p't-? tre pas tout dit
Du hast mir vielleicht nicht alles erzählt
Raconte-moi...
Erzähl mir...
(Merci? maritoto pour cettes paroles)
(Danke an maritoto für diesen Text)





Writer(s): Emilie Sattonnet, Jean Karl Lucas, Bernard Beaupere


Attention! Feel free to leave feedback.