Lyrics and translation Patrick El-Hag feat. joel saison - Hertigen av Brandgul - Svart Mässa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Löven
som
prasslar
Листья,
которые
шелестят
Tisslar
och
tasslar
Прорезыватели
и
кисточки
Hertigen
av
Brandgul
är
en
man
Герцог
Огненно-желтый
- мужчина
Som
tårar
fälla
kan
Способный
проливать
слезы
Sköra
som
kristallglober
Хрупкий,
как
хрустальные
шары
Något
vemodig
tendens
Какая-то
печальная
тенденция
Hans
vemodseminens
Ханс
вемодсеминенс
Och
Greven
av
Oktober
Граф
Октябрьский
Hertigen
så
vacker
som
en
gud
Герцог,
прекрасный,
как
Бог
Av
sammet
är
hans
hud
Из
бархата
его
кожа
Bakom
en
mur
av
tegel
За
кирпичной
стеной
Ingen
av
oss
har
en
chans
Ни
у
кого
из
нас
нет
шанса
Han
har
sitt
livs
romans
У
него
есть
романтика
всей
его
жизни
Han
fann
den
i
en
spegel
Он
нашел
ее
в
зеркале
Hör
de
gyllene
trädens
sånger
Услышь
песни
золотых
деревьев
Åh,
han
njuter
av
den
röst
О,
он
наслаждается
этим
голосом
Som
så
många,
många
gånger
Как
и
много,
много
раз
Toner
som
andas
Höst
Тона,
которые
дышат
осенью
Hertigen
betraktar
all
sin
mark
Герцог
считает
всю
землю
своей
Hans
herrgård
är
en
park
Его
особняк
- это
парк
Och
lövens
gyllene
salar
И
золотые
чертоги
листьев
Viskar
om
en
dunkel
drift
Шепот
темного
ветра
En
gåva
eller
gift?
Подарок
или
яд?
Vem
kan
det
språk
de
talar?
Кто
знает
язык,
на
котором
они
говорят?
Hertigen
av
Brandgul
gråter
bäst
Герцог
Огненно-желтый
плачет
лучше
всего
Gärna
på
en
fest
Предпочтительно
на
вечеринке
Där
vinden
torkar
tårar
Там,
где
ветер
сушит
слезы
Han
ser
kvinnor,
han
ser
män
Он
видит
женщин,
он
видит
мужчин
Ser
vinden
som
en
vän
Видит
в
ветре
друга
Så
blind
för
dem
han
sårar
Так
слеп
к
тем,
кому
он
причиняет
боль
Hör
de
gyllene
trädens
sånger
Слышит
песни
золотых
деревьев
Dala
stumt
och
ebba
ut
Дала
затихнуть
и
угаснуть
Som
så
många,
många
gånger
Как
и
много,
много
раз
Hans
vemodstid
är
slut
Время
его
грусти
прошло
Löven
som
prasslar
Листья,
которые
шелестят
Tisslar
och
tasslar
Прорезыватели
и
кисточки
Tisseltassel
Тиссельтассель
Tisseltass
Тиссельтассель
Löven
som
prasslar
Листья,
которые
шелестят
Hertigen
hasslar
Дюк
Хасслар
Hertigen,
en
narr
med
all
respekt
Герцог,
дурак
при
всем
моем
уважении
Ättling
av
slocknad
släkt
Потомок
вымершего
рода
Med
ögon
ständigt
våta
С
постоянно
влажными
глазами
Hertigen
sin
tunga
börda
bär
Герцог
несет
свою
тяжелую
ношу
För
oss
han
ständigt
är
Для
нас
он
постоянно
Och
blir
en
evig
gåta
И
становится
вечной
загадкой
Hör
de
gyllene
trädens
sånger
Слушайте
песни
золотых
деревьев
Som
han
gjuter
i
sitt
bröst
Которые
он
издает
в
своей
груди
Som
så
många,
många
gånger
Как
много-много
раз
Toner
som
andas
Höst
Тона,
которыми
дышит
осень
Tisseltassel
Тиссельтассель
Tisseltass
Тиссельтассель
Tisseltassel
Тиссельтассель
Tisseltass
Тиссельтассель
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Alexius El-hag, Nkodia Joel Rozel Louzolo Axelsson
Attention! Feel free to leave feedback.