Lyrics and translation Patrick Horla - Azul da Prussia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azul da Prussia
Берлинская лазурь
Nada
que
você
me
disser
vai
fazer
eu
mudar,
parar
Что
бы
ты
мне
ни
сказала,
я
не
изменюсь,
не
остановлюсь
(Não
vou
deixar
de
ser
o
que
eu
sou)
(Не
перестану
быть
тем,
кто
я
есть)
Eu
sou
Patrick
Horla
Landemberguer
Я
Патрик
Хорла
Ландембергер
Começando
antes
do
inicio
e
partindo
pra
eternidade
Начавший
до
начала
и
идущий
в
вечность
E
evaporando
antes
que
comecem
a
achar
que
é
meu
fim
И
испаряющийся
прежде,
чем
начнут
думать,
что
это
мой
конец
Isso
não
tem
nada
a
ver
com
seu
Deus
ou
com
seu
capeta
Это
не
имеет
никакого
отношения
к
твоему
Богу
или
твоему
дьяволу
Foda-se
suas
crenças,
e
seja
mal-vindo
ao
meu
mundo
К
чёрту
твои
верования,
добро
пожаловать
в
мой
мир
Meu
sangue
é
frio
igual
a
rússia
Моя
кровь
холодна,
как
Россия
Cheio
de
azul
da
prússia
Полная
берлинской
лазури
Eu
faço
godzilla
de
ursinho
de
pelúcia
Я
делаю
из
Годзиллы
плюшевого
мишку
Ha
ha,
é
pra
atira
e
derruba,
sem
ninguém
escuta
Ха-ха,
это
чтобы
стрелять
и
валить,
пока
никто
не
слышит
Meu
ataque
é
na
minúcia
Моя
атака
— в
мелочах
Mais
loco
que
o
Horla
só
os
porra
que
suicida
Безумнее
Хорлы
только
те
придурки,
что
кончают
с
собой
Mesmo
tendo
a
vida
boa
Даже
имея
хорошую
жизнь
A
patroa
e
a
coroa
Жену
и
корону
Foda-se
sua
tentativa,
sua
alma
ainda
é
viva
К
чёрту
твои
попытки,
твоя
душа
всё
ещё
жива
Meu
estilo
não
recua,
na
rua
a
voz
ecoa,
puta
delivery
Мой
стиль
не
отступает,
на
улице
эхом
разносится
голос,
шлюха-доставка
Foda-se
novamente
Опять
же,
к
чёрту
Ninguém
entende
a
mente,
então
foda-se
a
gente
Никто
не
понимает
разум,
так
что
к
чёрту
всех
нас
Meu
negócio,
é
unico
sem
sócio,
sem
ócio
Моё
дело,
уникальное,
без
партнёров,
без
безделья
Eu
tenho
30
amigos
conservados
em
fóssil
У
меня
30
друзей,
сохранившихся
в
окаменелостях
Fuck
you,
middle
finger
for
all.
Stephen
King
fez
o
iluminado
pensando
em
mim
como
um
farol
К
чёрту
тебя,
средний
палец
всем.
Стивен
Кинг
написал
"Сияние",
думая
обо
мне,
как
о
маяке
Minha
marola
que
empreguina
Моя
волна,
которая
нанимает
Chupa
minhas
bola
que
repuguina
Соси
мои
яйца,
которые
вызывают
отвращение
Mato
2 mano
com
2 cano
de
uma
carabina
Убью
двух
парней
двумя
стволами
карабина
Os
cara
afina,
para
as
mina,
então
compara
as
rima
Парни
прихорашиваются
для
девушек,
так
что
сравни
рифмы
Acendo
velas
que
não
são
feitas
de
parafina
Зажигаю
свечи,
которые
не
сделаны
из
парафина
Inimigos
tremem
mais
que
gelatina,
Враги
трясутся
больше,
чем
желе,
Descarrego,
tiros
no
chão
enquanto
eles
patinam
Разряжаю
обойму
в
землю,
пока
они
катаются
O
sangue
com
cantina,
ve
minha
retina,
na
matina
Кровь
с
кантиной,
смотри
на
мою
сетчатку,
утром
Fabrico
módulos
que
causam
nódulos
Произвожу
модули,
которые
вызывают
узелки
Capina
o
mato
pois
quando
o
cavalo
empina
Пропалываю
траву,
потому
что
когда
лошадь
встаёт
на
дыбы
Eu
acho
que
ele
não
quer
nada
do
que
vem
de
baixo
Я
думаю,
она
не
хочет
ничего,
что
идёт
снизу
Isso
é
loucura
Это
безумие
Exposta
como
ferida
de
osso
Обнажённое,
как
рана
до
кости
É
só
um
esboço
que
eu
faço
antes
do
almoço
Это
всего
лишь
набросок,
который
я
делаю
перед
обедом
Vocês
prefere
olhar
pra
cima
no
fundo
do
poço
Вы
предпочитаете
смотреть
вверх
на
дне
колодца
Ou
olhar
pra
baixo
com
uma
corda
no
pescoço?
Или
смотреть
вниз
с
верёвкой
на
шее?
No
zoológico,
até
no
zoológico
В
зоопарке,
даже
в
зоопарке
Fodam-se
viados
e
vacas,
meu
estilo
não
é
ecológico
К
чёрту
пидоров
и
коров,
мой
стиль
не
экологичен
Sou
um
vulcão
e
minhas
lágrimas
são
magma
Я
вулкан,
и
мои
слёзы
— магма
E
o
que
eu
engulo
a
seco
desce
como
facas
no
diafragma
А
то,
что
я
проглатываю,
спускается,
как
ножи
в
диафрагму
Porque
que
eu
vou
dizer
que
não
é
assim?
Почему
я
должен
говорить,
что
это
не
так?
Se
o
mundo
inteiro
vive
assim
até
o
fim
Если
весь
мир
живёт
так
до
конца
Eles
tem
medo
que
o
zumbi
aqui
controle
Они
боятся,
что
зомби
здесь
всё
контролирует
Eu
sempre
soube
onde
estava
o
ódio
Я
всегда
знал,
где
была
ненависть
Meu
sangue
é
frio
igual
a
rússia
Моя
кровь
холодна,
как
Россия
Cheio
de
azul
da
prússia
Полная
берлинской
лазури
Eu
faço
godzilla
de
ursinho
de
pelúcia
Я
делаю
из
Годзиллы
плюшевого
мишку
Ha
ha,
é
pra
atira
e
derruba,
sem
ninguém
escuta
Ха-ха,
это
чтобы
стрелять
и
валить,
пока
никто
не
слышит
Meu
ataque
é
na
minúcia
Моя
атака
— в
мелочах
Não
contavam
com
a
minha
astúcia
Не
рассчитывали
на
мою
хитрость
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Patrick Horla
Attention! Feel free to leave feedback.