Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur




Les Bleus Au Cœur
Blues That Hurt
Tu promènes sur la vie tes yeux couleur de solitude
You wander through life, your eyes the color of solitude
Et souvent je devine sur tes lèvres un goût d′inquiétude
And often I guess on your lips a taste of worry
Tu voudrais la tendresse malgré ce que tu peux en dire
You would like tenderness in spite of what you may say
Mais la peur des caresses t'empêche de sourire
But fear of endearments prevents you from smiling
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Leave all those little things that bruise the heart
Ces chagrins qui dévorent l′âge de la pudeur s'en iront
These sorrows that devour the age of modesty will go away
Dans un mois, dans une heure, dans un mois, dans une heure
In a month, in an hour, in a month, in an hour
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Leave all those little things that bruise the heart
Tous ces jeux que tu joues conduisent à la rancœur
All these games you play lead to resentment
Les miroirs ne font pas le bonheur, ne font pas le bonheur
Mirrors do not make happiness, do not make happiness
Tu maquilles tes yeux gris d'un nuage de lassitude
You make up your gray eyes with a cloud of weariness
Ils s′imprègnent à ta vie comme un odeur d′incertitude
They permeate your life like a scent of uncertainty
Tu voudrais bien aimer en étant sûre de n'pas souffrir
You would like to love, being sure not to suffer
Même les fleurs se fatiguent à force de s′ouvrir
Even flowers get tired of opening up
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Leave all those little things that bruise the heart
Tous ces airs que tu prends pour cacher ta douceur
All these airs you put on to hide your gentleness
Finiront par ternir tes couleurs, par ternir tes couleurs
Will end up tarnishing your colors, tarnishing your colors
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Leave all those little things that bruise the heart
Et ces rires que tu lances quand tu es trop ailleurs, méfies-toi
And these laughs you give when you are too far away, beware
Qu'ils ne retombent en pleurs, qu′ils ne retombent en pleurs
That they do not fall back into tears, that they do not fall back into tears
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Leave all those little things that bruise the heart
Ces chagrins qui dévorent l'âge de la pudeur s′en iront
These sorrows that devour the age of modesty will go away
Dans un mois, dans une heure, dans un mois, dans une heure
In a month, in an hour, in a month, in an hour
Ne vieillis pas avant que le soleil ne meure
Do not age before the sun dies
Car même si la vie prend juste un peu de fraîcheur elle ne donne
For even if life just takes a little freshness, it does not give
Pas que des bleus au cœur, pas que des bleus au cœur
Only bruises to the heart, only bruises to the heart





Writer(s): Jean-michel Jarre, Patrick Pierre Juvet, Jean-michel Andre Jarre


Attention! Feel free to leave feedback.