Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chez
moi,
il
y
a
une
étoile
Bei
mir
gibt
es
einen
Stern
Qui
brille
quand
ta
vie
se
voile
Der
leuchtet,
wenn
dein
Leben
sich
verdunkelt
Et
qui
éclaire
une
tendre
amitié
Und
der
eine
zärtliche
Freundschaft
erhellt
Chez
moi,
y
a
des
croissants
de
lune
Bei
mir
gibt
es
Mondsicheln
Des
poèmes
sous
ma
plume
Gedichte
aus
meiner
Feder
Une
histoire
d'amour
dans
un
cahier
Eine
Liebesgeschichte
in
einem
Heft
Chez
moi,
il
n'y
a
pas
d'automne
Bei
mir
gibt
es
keinen
Herbst
Qu'une
vieille
guitare
qui
fredonne
Nur
eine
alte
Gitarre,
die
summt
Des
mélodies
de
printemps
et
d'été
Melodien
vom
Frühling
und
Sommer
Et
pour
que
ta
vie
soit
moins
morose
Und
damit
dein
Leben
weniger
trüb
ist
J'y
ai
mis
des
parfums
de
roses
Hab'
ich
Rosendüfte
hineingelegt
Et
je
t'attends
en
haut
de
l'escalier
Und
ich
warte
auf
dich
oben
an
der
Treppe
Et
tu
peux
frapper
à
ma
porte
Und
du
kannst
an
meine
Tür
klopfen
Toi
qui
ne
sais
plus
où
aller
Du,
die
du
nicht
mehr
weißt,
wohin
Avec
la
peine
que
tu
m'apportes
Mit
dem
Kummer,
den
du
mitbringst
À
deux,
on
pourra
l'oublier
Zu
zweit
können
wir
ihn
vergessen
Si
tu
regardes
par
ma
fenêtre
Wenn
du
aus
meinem
Fenster
schaust
Tu
n'y
verras
que
du
ciel
bleu
Wirst
du
nur
blauen
Himmel
sehen
Sous
lequel
on
fera
renaître
Unter
dem
wir
wiedererstehen
lassen
Un
amour
tendre
et
merveilleux
Eine
zärtliche
und
wunderbare
Liebe
Chez
moi,
même
au
mois
de
décembre
Bei
mir,
selbst
im
Dezember
Y
a
des
anges
en
robe
de
chambre
Gibt
es
Engel
im
Morgenmantel
Qui
t'attendent
au
petit-déjeuner
Die
beim
Frühstück
auf
dich
warten
Et
si
ta
vie
devient
trop
triste
Und
wenn
dein
Leben
zu
traurig
wird
Tu
peux
toujours
prendre
le
risque
Kannst
du
immer
das
Risiko
eingehen
De
venir
chez
moi
pour
y
entrer
Zu
mir
zu
kommen,
um
einzutreten
Oui,
tu
peux
frapper
à
ma
porte
Ja,
du
kannst
an
meine
Tür
klopfen
Toi
qui
ne
sais
plus
où
aller
Du,
die
du
nicht
mehr
weißt,
wohin
Avec
la
peine
que
tu
m'apportes
Mit
dem
Kummer,
den
du
mitbringst
Ensemble,
on
pourra
l'oublier
Zusammen
können
wir
ihn
vergessen
Si
tu
regardes
par
ma
fenêtre
Wenn
du
aus
meinem
Fenster
schaust
Tu
n'y
verras
que
du
ciel
bleu
Wirst
du
nur
blauen
Himmel
sehen
Sous
lequel
on
fera
renaître
Unter
dem
wir
wiedererstehen
lassen
Un
amour
tendre
et
merveilleux
Eine
zärtliche
und
wunderbare
Liebe
Chez
moi,
il
n'y
a
pas
d'automne
Bei
mir
gibt
es
keinen
Herbst
Qu'une
vieille
guitare
qui
fredonne
Nur
eine
alte
Gitarre,
die
summt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Daraiche, Yvon Pierre Vaillancourt
Album
Chez-moi
date of release
01-01-1995
Attention! Feel free to leave feedback.