Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La plus belle chanson
Das schönste Lied
De
petits
mots
d′amours
enrobés
de
velours
Kleine
Liebesworte,
in
Samt
eingehüllt
C'est
ce
que
l′on
retient
des
plus
belles
chansons
Das
bleibt
von
den
schönsten
Liedern
erhalten
Un
poème
du
coeur
à
l'arôme
de
fleur
Ein
Gedicht
des
Herzens,
mit
Blütenduft
Un
récit
de
tendresse
sur
une
portée
de
son
Eine
Geschichte
der
Zärtlichkeit
auf
Notenlinien
Il
m'arrive
parfois
sans
trop
savoir
pourquoi
Manchmal,
ich
weiß
selbst
nicht
warum
De
penser
qu′on
raconte
mon
histoire
à
moi
Denk
ich,
sie
erzählen
meine
Geschichte
Mais
rien
ne
peut
changer
qu′au
fond
de
mes
pensées
Doch
nichts
kann
ändern,
dass
in
meinen
Gedanken
La
plus
belle
chanson,
c'est
toi
Das
schönste
Lied,
das
bist
du
Quand
on
chante
qu′on
aime
et
que
c'est
pour
la
vie
Wenn
man
singt
von
Liebe,
die
ewig
besteht
En
toi,
je
ne
vois
que
l′amour
infini
In
dir
seh
ich
nur
unendliche
Liebe
Un
couplet
qui
revient
supplier
le
refrain
Eine
Strophe,
die
bittet
den
Refrain
De
te
redire
"je
t'aime"
sans
attendre
à
demain
Dir
zu
sagen
"Ich
liebe
dich",
nicht
bis
morgen
zu
warten
Faut-il
croire
que
l′amour
dont
Dieu
nous
a
munis
Soll
man
glauben,
die
Liebe,
die
Gott
uns
gab
Ne
pourrait
se
décrire
sur
une
mélodie
Könnte
nicht
beschrieben
werden
mit
einer
Melodie
Ce
que
mon
coeur
te
dit,
il
le
dit
devant
lui
Was
mein
Herz
dir
sagt,
sagt
es
vor
ihm
La
plus
belle
chanson,
c'est
toi
Das
schönste
Lied,
das
bist
du
Dans
la
vie,
on
a
besoin
de
rêves
Im
Leben
braucht
man
Träume
Quelques
moments
de
trêve
Ein
paar
Momente
der
Ruhe
Pour
rattraper
l'amour
perdu
Um
verlorene
Liebe
zurückzuholen
Et
soudain,
sur
un
air
romantique
Und
plötzlich,
auf
romantische
Weise
Une
chanson
nous
pique
Ein
Lied
berührt
uns
Pour
mieux
vivre
nos
lendemains
Um
unsere
Zukunft
besser
zu
leben
Un
amour
qui
s′en
va,
un
amour
qui
revient
Eine
Liebe,
die
geht,
eine
Liebe,
die
kommt
Tout
dépend
vers
quelle
note
conduit
le
refrain
Es
hängt
davon
ab,
wohin
der
Refrain
uns
führt
Toi,
tu
vis
en
mon
coeur,
car
ta
note
est
meilleure
Du
lebst
in
meinem
Herzen,
denn
dein
Ton
ist
schöner
La
plus
belle
chanson,
c′est
toi
Das
schönste
Lied,
das
bist
du
Oui,
tu
vis
dans
mon
coeur,
car
ta
note
est
meilleure
Ja,
du
lebst
in
meinem
Herzen,
denn
dein
Ton
ist
schöner
La
plus
belle
chanson,
c'est
toi
Das
schönste
Lied,
das
bist
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Louis Laurin
Attention! Feel free to leave feedback.