Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six heures moins quart
Viertel vor sechs
Six
heures
moins
quart,
le
père
s'en
va
Viertel
vor
sechs,
der
Vater
geht
Ça
fait
trente
deux
ans
qui
fait
ça
Das
macht
er
seit
zweiunddreißig
Jahren
so
Yé
ben
tanné
de
s'faire
mourir
Er
ist
es
wirklich
leid,
sich
kaputtzumachen
Y
a
même
pu
l'espoir
d's'en
sortir
Er
hat
nicht
mal
mehr
die
Hoffnung,
da
rauszukommen
Chauffer
un
taxi,
c'est
pas
une
vie
Taxi
fahren,
das
ist
kein
Leben
Chauffer
un
truck,
c'est
pas
une
luck
Einen
LKW
fahren,
das
ist
kein
Glück
Une
chance
qui
a
sa
femme
qui
comprend
Zum
Glück
hat
er
seine
Frau,
die
versteht
L'artiste
qui
s'tient
caché
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Den
Künstler,
der
sich
darin
versteckt
hält
(uh
uh,
uh
uh)
Six
heures
et
demie,
la
mère
se
lève
Halb
sieben,
die
Mutter
steht
auf
Ça
fait
trente
deux
ans
qu'elle
se
crève
Seit
zweiunddreißig
Jahren
schuftet
sie
sich
ab
À
vouloir
tenir
sa
maison
Um
ihr
Haus
in
Schuss
zu
halten
Elle
en
a
perdu
ses
passions
Darüber
hat
sie
ihre
Leidenschaften
verloren
Femme
de
ménage,
c'est
pas
une
vie
Putzfrau,
das
ist
kein
Leben
De
l'esclavage,
c'est
pas
une
luck
Sklaverei,
das
ist
kein
Glück
Une
chance
que
son
mari
comprend
Zum
Glück
versteht
ihr
Mann
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
Die
Künstlerin,
die
sich
darin
versteckt
hält
Lui,
dans
son
cœur,
c't'un
grand
musicien
Er,
in
seinem
Herzen,
ist
er
ein
großer
Musiker
Un
artiste
de
talent
Ein
talentierter
Künstler
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Eine
Art
Vigneault
oder
Charlebois
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
Sie,
in
ihrem
Herzen,
ist
sie
eine
große
Schauspielerin
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Eine
Bühnenkünstlerin,
wie
es
sie
nicht
mehr
gibt
Comme
on
n'en
voit
plus
Wie
man
sie
nicht
mehr
sieht
Six
heures
et
demie,
la
mère
soupire
Halb
sieben,
die
Mutter
seufzt
Elle
demande
au
ciel
d'la
bénir
Sie
bittet
den
Himmel,
sie
zu
segnen
Pour
qu'il
lui
accorde
la
grâce
Damit
er
ihr
die
Gnade
gewährt
De
ne
pas
fléchir
à
sa
tâche
Bei
ihrer
Aufgabe
nicht
nachzulassen
Pour
pouvoir
élever
ses
enfants
Um
ihre
Kinder
großziehen
zu
können
Elle
donne
son
âme
et
son
temps
Sie
gibt
ihre
Seele
und
ihre
Zeit
Elle
sait
que
son
mari
comprend
(oh
oh)
Sie
weiß,
dass
ihr
Mann
versteht
(oh
oh)
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Die
Künstlerin,
die
sich
darin
versteckt
hält
(uh
uh,
uh
uh)
Lui,
dans
son
cœur,
c'est
un
grand
musicien
Er,
in
seinem
Herzen,
ist
er
ein
großer
Musiker
Un
artiste
de
talent
Ein
talentierter
Künstler
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Eine
Art
Vigneault
oder
Charlebois
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
Sie,
in
ihrem
Herzen,
ist
sie
eine
große
Schauspielerin
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Eine
Bühnenkünstlerin,
wie
es
sie
nicht
mehr
gibt
Lui,
dans
son
coeur,
c'est
un
grand
musicien
Er,
in
seinem
Herzen,
ist
er
ein
großer
Musiker
Un
artiste
de
talent
Ein
talentierter
Künstler
Une
sorte
de
Vigneault,
de
Charlebois
Eine
Art
Vigneault,
Charlebois
Elle,
dans
son
coeur,
c'est
une
grande
comédienne
Sie,
in
ihrem
Herzen,
ist
sie
eine
große
Schauspielerin
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Eine
Bühnenkünstlerin,
wie
es
sie
nicht
mehr
gibt
Comme
on
n'en
voit
plus
(oh
oh)
Wie
man
sie
nicht
mehr
sieht
(oh
oh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Chez-moi
date of release
01-01-1995
Attention! Feel free to leave feedback.