Lyrics and translation Patrick Sébastien - Chez Mozart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
fait
pas
toujours
ce
que
l′on
voudrait
Мы
не
всегда
делаем
то,
что
хотим,
On
n'est
pas
toujours
ce
qu′on
a
rêvé
Мы
не
всегда
те,
кем
мечтали
стать.
Tout
petit
il
voulait
jouer
du
piano
В
детстве
он
хотел
играть
на
пианино,
Et
aujourd'hui
il
est
patron
de
bistrot
А
сегодня
он
владелец
бистро.
Ca
commence
comme
à
l'opéra
Всё
начинается
как
в
опере,
Et
ça
se
termine
a
l′apéro
А
заканчивается
аперитивом.
Ce
soir
on
finit
Chez
Mozart
Сегодня
вечером
мы
заканчиваем
у
Моцарта,
Y′aura
du
monde
au
bar
У
стойки
будет
полно
народу,
Ceux
qui
se
couchent
tard
Те,
кто
ложатся
спать
поздно,
Et
tous
les
muxiciens
de
la
fanfare
И
все
музыканты
из
духового
оркестра.
Allez
remets-nous
la
tienne
Давай,
налей
ещё,
Qu'on
boive
un
verre
à
la
santé
de
beethoven
Выпьем
за
здоровье
Бетховена.
On
sait
pas
ce
que
l′on
va
devenir
Мы
не
знаем,
кем
станем,
Et
on
n'est
pas
certain
de
son
avenir
И
не
уверены
в
своём
будущем.
Tout
petit
il
apprenait
la
guitare
В
детстве
он
учился
играть
на
гитаре,
Et
aujourd′hui
il
est
derriére
un
comptoir
А
сегодня
он
стоит
за
стойкой.
Ca
commence
comme
à
l'opéra
Всё
начинается
как
в
опере,
Et
ça
se
termine
a
l′apéro
А
заканчивается
аперитивом.
Ce
soir
on
finit
Chez
Mozart
Сегодня
вечером
мы
заканчиваем
у
Моцарта,
Y'aura
du
monde
au
bar
У
стойки
будет
полно
народу,
Ceux
qui
se
couchent
tard
Те,
кто
ложатся
спать
поздно,
Et
tous
les
musiciens
de
la
fanfare
И
все
музыканты
из
духового
оркестра.
Allez
mets-en
une
de
plus
Давай,
налей
ещё
одну,
Qu'on
boive
un
verre
à
la
santé
d′amadeus
Выпьем
за
здоровье
Амадея.
A
la
santé
de
vivaldi/à
la
santé
de
vivaldi
За
здоровье
Вивальди/за
здоровье
Вивальди,
A
la
santé
de
d′paganini/
la
santé
d'paganini
За
здоровье
Паганини/за
здоровье
Паганини,
A
la
santé
de
rossini/
à
la
santé
de
rossini
За
здоровье
Россини/за
здоровье
Россини,
Ce
soir
on
finit
Chez
Mozart
Сегодня
вечером
мы
заканчиваем
у
Моцарта,
Y′aura
du
monde
au
bar
У
стойки
будет
полно
народу,
Ceux
qui
se
couchent
tard
Те,
кто
ложатся
спать
поздно,
Et
tous
les
musiciens
de
la
fanfare
И
все
музыканты
из
духового
оркестра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): armicol, patrick boutot, wolfgang amadeus mozart
Attention! Feel free to leave feedback.