Lyrics and translation Patrick Stanke - Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell
Всё Слишком Быстро
Ist
da
ein
Düsenjet
durchgestartet?
Что
это,
реактивный
взлёт?
Ich
fühl
mich
wie
auf
dem
Karussell.
Как
на
карусели,
мир
несёт.
Ich
weiß
zwar
nicht,
was
mich
noch
erwartet,
Не
знаю,
что
меня
ещё
ждёт,
Doch
ich
hab
langsam
das
Gefühl,
Но
чувствую
одно
лишь
вот:
Es
geht
ein
bisschen
zu
schnell.
Всё
слишком
быстро,
всё
вперёд.
Ich
bin
ein
funkelnder
Hochkaräter.
Я
– бриллиант
чистейшей
воды,
Das
Feuer
in
mir
brennt
strahlend
hell.
Огонь
во
мне
горит,
поверь
ты.
Ich
dachte,
all
das
kommt
Jahre
später.
Я
думал,
это
всё
– плоды
Ich
hab
so
langsam
das
Gefühl,
es
geht
ein
bisschen
zu
schnell.
Долгих
лет.
Но
чувствую
– всё
слишком
быстро,
всё
вперёд.
Schon
heißt
es:
"Halt
ein!
Мне
говорят:
"Постой!
Drossel
die
Fahrt!
Сбавь
обороты!
Immer
schön
moderat.
Не
торопись,
дружок.
Drum
stopp
den
Zug.
Останови
свой
бег.
Halt
ein!
Das
ist
zu
verworr'n!"
Постой!
Ты
слишком
увлёкся!"
Doch
ich
sag:
Nein!
Nein!
А
я
в
ответ:
"Нет!
Нет!
Bei
so
einem
Lauf,
Когда
такой
разгон,
Da
hört
man
nicht
auf.
Нельзя
сбавлять
свой
тон.
Es
ist
nie
genug.
Мне
мало
всё
равно.
Bei
allem,
was
ich
tu,
Во
всём,
что
я
творю,
Schieß
ich
mit
Vollgas
nach
vorn!
Лечу
я
на
всех
парусах!"
Ich
hab
nie
Angst,
auf
dem
Seil
zu
gehen.
По
лезвию
бритвы
– моя
стезя.
Ich
hab
ein
sorgloses
Naturell.
Я
беззаботен,
как
дитя.
Doch
jetzt
kann
ich
kaum
den
Boden
sehen.
Но
землю
под
ногами
едва
вижу
я.
Ich
hab
so
langsam
das
Gefühl,
es
geht
ein
bisschen
zu
schnell.
И
чувствую
– всё
слишком
быстро,
всё
вперёд.
Ich
hab
die
vollkomm'ne
Frau.
Есть
у
меня
идеальная
жена,
Und
das
vollkomm'ne
Verlagshaus.
Издатель
идеальный,
как
весна.
Kann
zwar
auch
schiefgehn,
doch:
Пусть
всё
разрушится
– не
беда.
Mancher
zerpflückt
jedes
kleinste
Detail.
Кто-то
боится
каждого
шага,
Mancher
verstrickt
sich
in
Schwarzseherei.
Кто-то
в
плену
у
мрачного
врага.
Mancher
läuft
ängstlich
am
Leben
vorbei.
Кто-то
крадётся
мимо
жизни
берега.
Doch
ich
geh
voll
drauf
los.
А
я
иду
вперёд.
Mancher,
der
schafft's
mit
der
Kunst
nie
ans
Licht.
Кто-то
в
искусстве
не
видит
свет,
Mancher
sucht
Liebe
und
findet
sie
nicht.
Кто-то
любви
не
найдёт
ответ.
Mancher
verwechselt
das
Ganze
nur
schlicht.
Кто-то
всё
путает
– вот
и
весь
секрет.
Doch
ich
geh
voll
drauf
los.
А
я
иду
вперёд.
Oh,
oh,
und
sollt's
mal
nicht
mehr
so
sein,
О-о,
если
вдруг
всё
пойдёт
не
так,
Na,
oh,
das
Risiko
geh
ich
ein.
Ну
что
ж,
я
готов
рискнуть,
вот
так!
Ich
mische
mit
bei
der
Kulturelite.
Я
в
культурной
элите,
как
рыба
в
воде.
Die
Angebote
reißen
nicht
mehr
ab.
Предложения
сыплются,
как
листья
в
дожде.
Hab
meine
eigene
Aphrodite.
Афродита
моя
рядом
со
мной
везде.
Ich
tu,
was
ich
mir
nicht
mal
vorgestellt
hab!
Я
делаю
то,
о
чём
и
мечтать
не
мог!
Wir
woll'n
jetzt
nach
einer
Wohnung
gucken.
Ищем
квартиру
– вот
наша
цель.
Ich
fühl
mich
wie
in
Siebenmeilenschuh'n.
Как
в
сапогах-скороходах
я
лечу
теперь.
Das
Atlantic
Monthly
will
mich
vorab
drucken.
Atlantic
Monthly
хочет
печатать
меня
скорей,
2000
Cash,
und
ich
muss
nichts
dafür
tun!
Две
тысячи
баксов,
не
сделав
ничего,
ей-ей!
Bin
von
der
Uni
ab,
und
das
war
richtig!
Бросил
учёбу
– и
это
был
верный
ход.
Die
New
York
Times
schreibt,
The
New
York
Times
пишет,
Mein
Roman
wäre
wichtig!
Что
мой
роман
– важный
взлёт.
Zum
Held
geboren!
Рождён
для
успеха!
Mein
Herz
verloren!
Влюблён
без
оглядки!
Und
unverfroren
drauf
los!
И
смело
вперёд!
Ich
reite
kühn
auf
dem
wilden
Orkan.
Я
лечу
на
крыльях
урагана,
Ich
hab's
getan
Всё
поставил
на
кон,
Mit
Haut
und
mit
Haar'n.
До
последнего
вздоха.
Mit
23
Jahr'n
bin
ich
ganz
oben
dabei!
В
двадцать
три
на
вершине
я!
Oben
dabei!
На
вершине
сияю!
Ich
fall
vielleicht
schon
bald
von
der
Leiter.
Может,
сорвусь
и
разобьюсь
в
прах,
Kann
sein,
dass
ich
auf
dem
Beton
zerschell.
Но
сейчас
я
счастлив,
и
не
страшен
мне
крах.
Doch
ich
bin
glücklich,
und
mich
stört's
nicht
weiter,
Меня
не
тревожит
этот
странный
страх,
Dass
ich
so'n
komisches
Gefühl
hab.
Что
охватывает
меня
впопыхах.
Ich
hab
so
langsam
das
Gefühl,
Просто
чувствую
я,
Es
geht
ein
bisschen
zu
schnell!
Всё
слишком
быстро,
друзья!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Robert Brown, Wolfgang Adenberg
Attention! Feel free to leave feedback.