Lyrics and translation Patrick the Pan - Trochę mniej
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trochę mniej
Немного меньше
Taki
znowu
mam
dzień
Вот
и
снова
такой
день,
Gdy
na
bramce
moich
zmysłów
Когда
на
воротах
моих
чувств
Wprowadzam
selekcję
Ввожу
строгий
контроль,
Tylko
cisza
może
wejść
Только
тишина
может
войти.
Znów
wstaję
i
wiem
Снова
встаю
и
знаю,
Że
już
wiedzieć
dziś
nic
nie
chcę
Что
ничего
сегодня
знать
не
хочу.
Nagłówki
jak
ostrza
Заголовки
как
лезвия,
Dobowy
raport
klęsk
Суточный
отчет
бедствий.
W
której
sukience
В
каком
платье
Tańczy
przez
dzień?
Ты
танцуешь
весь
день?
Co
jej
się
śniło?
Что
тебе
снилось?
Gdzie
była
z
psem?
Где
ты
была
с
собакой?
A
ten
świat
niech
sobie
szumi
w
najlepsze
А
этот
мир
пусть
себе
шумит
как
хочет,
Niech
wiatr
gdzieś
zrywa
dach
Пусть
ветер
где-то
срывает
крышу,
Niech
płonie
Notre
Dame
Пусть
горит
Нотр-Дам.
A
ja
to
wszystko
chętnie
dziś
prześpię
А
я
все
это
с
радостью
сегодня
просплю,
Świat
przenoszę
w
spam
Мир
перемещаю
в
спам,
Chcę
prawdziwe
pobyć
sam
Хочу
по-настоящему
побыть
один.
To
niełatwe,
wiem
Это
непросто,
знаю,
Tak
po
prostu
z
siebie
wygnać
Вот
так
просто
из
себя
изгнать
Cyfrową
ciekawość
Цифровое
любопытство,
Tak
w
niewiedzy
kąpiel
mieć
Так
в
неведении
искупаться.
I
znów
taki
dzień
И
снова
такой
день,
Gdy
nagłówki
mnie
dziurawią
Когда
заголовки
меня
пронзают,
Mój
mózg
tego
łaknie
Мой
мозг
этого
жаждет,
Lecz
serce
trochę
mniej
Но
сердце
немного
меньше.
W
której
sukience
В
каком
платье
Tańczy
przez
dzień?
Ты
танцуешь
весь
день?
Co
jej
się
śniło?
Что
тебе
снилось?
Gdzie
była
z
psem?
Где
ты
была
с
собакой?
A
ten
świat
niech
sobie
szumi
w
najlepsze
А
этот
мир
пусть
себе
шумит
как
хочет,
Niech
wiatr
gdzieś
zrywa
dach
Пусть
ветер
где-то
срывает
крышу,
Niech
płonie
Notre
Dame
Пусть
горит
Нотр-Дам.
A
ja
to
wszystko
chętnie
dziś
prześpię
А
я
все
это
с
радостью
сегодня
просплю,
Świat
przenoszę
w
spam
Мир
перемещаю
в
спам,
Chcę
prawdziwe
pobyć
sam
Хочу
по-настоящему
побыть
один.
(Świat
niech
sobie
szumi
w
najlepsze)
(Мир
пусть
себе
шумит
как
хочет)
(Niech
wiatr
gdzieś
zrywa
dach)
(Пусть
ветер
где-то
срывает
крышу)
(Niech
płonie
Notre
Dame)
(Пусть
горит
Нотр-Дам)
(A
ja
to
wszystko
chętnie
dziś
prześpię)
(А
я
все
это
с
радостью
сегодня
просплю)
(Świat
przenoszę
w
spam)
(Мир
перемещаю
в
спам)
(Chcę
prawdziwe
pobyć
sam)
(Хочу
по-настоящему
побыть
один)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominika Kubeczka, Michal Sarapata, Piotr Madej
Attention! Feel free to leave feedback.