Patron - Vur Kır Parcala - translation of the lyrics into Russian

Vur Kır Parcala - Patrontranslation in Russian




Vur Kır Parcala
Разбей, сломай, разорви
Sevdiniz zencolar bu şekil Rap yapınca
Полюбили, чернокожие, рэп в таком стиле,
Biz yapmadık da n'oldu? Şirketler ne arayacak?
А мы не делали, и что? Что компании будут искать?
Şimdi rapçi de kalmadı medyada ses olacak
Теперь и рэперов не осталось в медиа, чтобы голос подать.
Ben yaşadığım sürece kimse bu kocaman ortamda tek olamaz
Пока я жив, никто в этой огромной тусовке единственным не станет.
İçinde kalırsa bizimki kocaman flow, çıkmaz uğraşmayın
Если мой огромный флоу останется внутри, то не выйдет, не старайтесь.
Eğer ki cehennem varsa ben bi' süre orada Boe B ve Tupac'layım
Если есть ад, то я какое-то время там потусуюсь с Boe B и Тупаком.
Hepiniz benimle alay ettiniz, sonunda geldiniz yoluma
Вы все надо мной смеялись, а в итоге пришли ко мне.
Şimdi bu cellatım kelleniz masada
Теперь я твой палач, твоя голова на плахе.
Diyorum kendime "Düşünme, vur baltayı!"
Говорю себе: "Не думай, бей топором!"
Siz cahile baktınız, kâhin aradınız
Вы смотрели на невежду, искали пророка.
Son kullanma tarihine bakınız
Посмотрите на срок годности.
Ticari malınız listede yerlere yakın
Ваш коммерческий товар в чарте ближе к низу.
Ne kadar hızlıca çıkarsan basamakları o kadar zor
Чем быстрее ты взбираешься по ступеням, тем сложнее.
Türkçe Rap, elinde maganda şov
Турецкий рэп, в руках гоп-стоп шоу.
Ve günün birinde de kesişir yol
И однажды наши пути пересекутся.
Anla ebedi Boss
Пойми, вечный Босс.
Ne bura New York, ne ora' L.A
Это не Нью-Йорк и не Лос-Анджелес.
Kendine gel çocuk, önce gel bizleri sev
Очнись, детка, сначала полюби нас.
İyiyi seç, ben Speedy Gonzalez
Выбирай хорошее, я Спиди Гонсалес.
Kösteksen çekil git ve diğer perona geç
Если тормозишь, уходи и переходи на другую платформу.
Çünkü ben yaparım egoma jest, bu betona denk
Потому что я делаю жест своему эго, это равносильно бетону.
Rap olacak ölene dek
Рэп будет до самой смерти.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Asla peşini bırakma düşlerin!
Никогда не отпускай свои мечты!
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Sanki biz satıcı, sense müşteri
Как будто мы продавцы, а ты покупатель.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Çalışan kazanır elbet bi' gün
Трудящийся обязательно выиграет однажды.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Olanı dinliyo'sun lan üstelik
Ты ведь слушаешь то, что есть.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
(Vur, kır, parçala!)
(Бей, ломай, круши!)
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
(Vur, kır, parçala!)
(Бей, ломай, круши!)
Yala, domal, eğil, hiç gururun kalmayana kadar ezil
Лижи, прогибайся, склоняйся, пока не останется гордости, будь раздавлен.
Ve gidip avut kendini bu ilerici flow'uma kalarak esir
И иди, утешай себя, оставаясь пленником моего прогрессивного флоу.
Bizimki para ediyo' bilesin, filozofi ve bir iki günlük besin
Знай, что наш стоит денег, философия и еда на пару дней.
Kafiye denizi,
Море рифм,
Rap'in Barbaros'u benim, gerisi yırtık bi' korsan filesi
Я Барбаросса рэпа, остальное рваный пиратский флаг.
Adamına göre veririm ayarı, adam olmayana baba dayağı
Каждому воздам по заслугам, недостойному отцовскую порку.
Burası perili ev, içine kaçar hayaların
Это дом с привидениями, внутри которого прячутся твои мечты.
Tutar tabii ki ben hoca Nasrettin o gölü mayalarım
Конечно, я, как Ходжа Насреддин, заквашу это озеро.
Varın yoğun ortadaki rezillik Rap oyalar çocukları foyalarım
Посмотрите на этот бардак, рэп обманывает детей, я разоблачаю их уловки.
Eğmiyorum boyun. Her halûkârda bütün hasımlarım fan boy'um
Я не склоняю голову. В любом случае, все мои враги мои фанаты.
Şey... aslında bi' kısmı özentim, bi' kısmı kronik bağımlı koyun
Ну... на самом деле, часть из них подражатели, часть хронически зависимые овцы.
Bu zekâ gerektiren bi' çeşit oyun, doğal olarak da elenir çoğu
Это игра, требующая ума, естественно, многие выбывают.
Hayalin biziz, idolün yapamadığın o flow'un adı Allâme ve Boss
Мы твоя мечта, тот флоу, который твой кумир не может сделать, называется Allâme и Boss.
Önün ilikli kal'cak tabii, bizsek tabib
Конечно, ты будешь стоять по стойке смирно, ведь мы лекари.
U-sāma ibn Lādin roketin başında sanki kus bütün yediğini hadi
Усама бен Ладен с ракетой, как будто тебя сейчас вырвет всем, что ты съел, давай.
Sahada Nani, gökyüzünde Hoover, barışa Gandhi, savaşa Musashi
Нани на поле, Гувер в небе, Ганди для мира, Мусаси для войны.
Bu benim zaferim, seninse kaliteye bilenişin
Это моя победа, а твоя знакомство с качеством.






Attention! Feel free to leave feedback.