Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vur Kır Parcala
Разбей, сломай, разорви
Sevdiniz
zencolar
bu
şekil
Rap
yapınca
Полюбили,
чернокожие,
рэп
в
таком
стиле,
Biz
yapmadık
da
n'oldu?
Şirketler
ne
arayacak?
А
мы
не
делали,
и
что?
Что
компании
будут
искать?
Şimdi
rapçi
de
kalmadı
medyada
ses
olacak
Теперь
и
рэперов
не
осталось
в
медиа,
чтобы
голос
подать.
Ben
yaşadığım
sürece
kimse
bu
kocaman
ortamda
tek
olamaz
Пока
я
жив,
никто
в
этой
огромной
тусовке
единственным
не
станет.
İçinde
kalırsa
bizimki
kocaman
flow,
çıkmaz
uğraşmayın
Если
мой
огромный
флоу
останется
внутри,
то
не
выйдет,
не
старайтесь.
Eğer
ki
cehennem
varsa
ben
bi'
süre
orada
Boe
B
ve
Tupac'layım
Если
есть
ад,
то
я
какое-то
время
там
потусуюсь
с
Boe
B
и
Тупаком.
Hepiniz
benimle
alay
ettiniz,
sonunda
geldiniz
yoluma
Вы
все
надо
мной
смеялись,
а
в
итоге
пришли
ко
мне.
Şimdi
bu
cellatım
kelleniz
masada
Теперь
я
твой
палач,
твоя
голова
на
плахе.
Diyorum
kendime
"Düşünme,
vur
baltayı!"
Говорю
себе:
"Не
думай,
бей
топором!"
Siz
cahile
baktınız,
kâhin
aradınız
Вы
смотрели
на
невежду,
искали
пророка.
Son
kullanma
tarihine
bakınız
Посмотрите
на
срок
годности.
Ticari
malınız
listede
yerlere
yakın
Ваш
коммерческий
товар
в
чарте
ближе
к
низу.
Ne
kadar
hızlıca
çıkarsan
basamakları
o
kadar
zor
Чем
быстрее
ты
взбираешься
по
ступеням,
тем
сложнее.
Türkçe
Rap,
elinde
maganda
şov
Турецкий
рэп,
в
руках
гоп-стоп
шоу.
Ve
günün
birinde
de
kesişir
yol
И
однажды
наши
пути
пересекутся.
Anla
ebedi
Boss
Пойми,
вечный
Босс.
Ne
bura
New
York,
ne
ora'
L.A
Это
не
Нью-Йорк
и
не
Лос-Анджелес.
Kendine
gel
çocuk,
önce
gel
bizleri
sev
Очнись,
детка,
сначала
полюби
нас.
İyiyi
seç,
ben
Speedy
Gonzalez
Выбирай
хорошее,
я
— Спиди
Гонсалес.
Kösteksen
çekil
git
ve
diğer
perona
geç
Если
тормозишь,
уходи
и
переходи
на
другую
платформу.
Çünkü
ben
yaparım
egoma
jest,
bu
betona
denk
Потому
что
я
делаю
жест
своему
эго,
это
равносильно
бетону.
Rap
olacak
ölene
dek
Рэп
будет
до
самой
смерти.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Asla
peşini
bırakma
düşlerin!
Никогда
не
отпускай
свои
мечты!
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Sanki
biz
satıcı,
sense
müşteri
Как
будто
мы
продавцы,
а
ты
покупатель.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Çalışan
kazanır
elbet
bi'
gün
Трудящийся
обязательно
выиграет
однажды.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Olanı
dinliyo'sun
lan
üstelik
Ты
ведь
слушаешь
то,
что
есть.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Бей,
ломай,
круши!)
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Бей,
ломай,
круши!)
Yala,
domal,
eğil,
hiç
gururun
kalmayana
kadar
ezil
Лижи,
прогибайся,
склоняйся,
пока
не
останется
гордости,
будь
раздавлен.
Ve
gidip
avut
kendini
bu
ilerici
flow'uma
kalarak
esir
И
иди,
утешай
себя,
оставаясь
пленником
моего
прогрессивного
флоу.
Bizimki
para
ediyo'
bilesin,
filozofi
ve
bir
iki
günlük
besin
Знай,
что
наш
стоит
денег,
философия
и
еда
на
пару
дней.
Kafiye
denizi,
Море
рифм,
Rap'in
Barbaros'u
benim,
gerisi
yırtık
bi'
korsan
filesi
Я
— Барбаросса
рэпа,
остальное
— рваный
пиратский
флаг.
Adamına
göre
veririm
ayarı,
adam
olmayana
baba
dayağı
Каждому
воздам
по
заслугам,
недостойному
— отцовскую
порку.
Burası
perili
ev,
içine
kaçar
hayaların
Это
дом
с
привидениями,
внутри
которого
прячутся
твои
мечты.
Tutar
tabii
ki
ben
hoca
Nasrettin
o
gölü
mayalarım
Конечно,
я,
как
Ходжа
Насреддин,
заквашу
это
озеро.
Varın
yoğun
ortadaki
rezillik
Rap
oyalar
çocukları
foyalarım
Посмотрите
на
этот
бардак,
рэп
обманывает
детей,
я
разоблачаю
их
уловки.
Eğmiyorum
boyun.
Her
halûkârda
bütün
hasımlarım
fan
boy'um
Я
не
склоняю
голову.
В
любом
случае,
все
мои
враги
— мои
фанаты.
Şey...
aslında
bi'
kısmı
özentim,
bi'
kısmı
kronik
bağımlı
koyun
Ну...
на
самом
деле,
часть
из
них
— подражатели,
часть
— хронически
зависимые
овцы.
Bu
zekâ
gerektiren
bi'
çeşit
oyun,
doğal
olarak
da
elenir
çoğu
Это
игра,
требующая
ума,
естественно,
многие
выбывают.
Hayalin
biziz,
idolün
yapamadığın
o
flow'un
adı
Allâme
ve
Boss
Мы
— твоя
мечта,
тот
флоу,
который
твой
кумир
не
может
сделать,
называется
Allâme
и
Boss.
Önün
ilikli
kal'cak
tabii,
bizsek
tabib
Конечно,
ты
будешь
стоять
по
стойке
смирно,
ведь
мы
— лекари.
U-sāma
ibn
Lādin
roketin
başında
sanki
kus
bütün
yediğini
hadi
Усама
бен
Ладен
с
ракетой,
как
будто
тебя
сейчас
вырвет
всем,
что
ты
съел,
давай.
Sahada
Nani,
gökyüzünde
Hoover,
barışa
Gandhi,
savaşa
Musashi
Нани
на
поле,
Гувер
в
небе,
Ганди
для
мира,
Мусаси
для
войны.
Bu
benim
zaferim,
seninse
kaliteye
bilenişin
Это
моя
победа,
а
твоя
— знакомство
с
качеством.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.