Lyrics and translation Patron - Doğduğum Şehir
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
Это
город,
в
котором
я
родился
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
Это
город,
в
котором
я
родился
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Yan
yana
bela
ve
nezaket
Неприятности
и
доброта
бок
о
бок
Gündüzleri
dost
gibi
gözükür
geceleri
melek
Днем
он
выглядит
другом,
ночью
ангелом
Torpidoda
Chivas
70'lik
velet
Чивас
70-го
калибра
в
торпеде
Göstergem
200
kilometrede
Мой
индикатор
на
расстоянии
200
километров
Gençler
dinlerken
köşelerde
Bergen
Берген
в
углах,
пока
подростки
слушают
Kimi
de
otoparkta
bench
press
А
у
кого
жим
лежа
на
стоянке
Ters,
düz,
triseps,
biseps
Перевернутый,
прямой,
трицепс,
бицепс
Boss,
damarına
kan
vermişem
Босс,
я
сдал
тебе
кровь
в
вену
Aklı
kimisine
az
gelmiş
hep
У
кого-то
мало
ума.
Rakı
masasına
saz
vermiş
Раки
положил
камыш
на
свой
стол
Tanrı,
insana
ne
verse
de
az
gelmiş
Что
бы
Бог
ни
дал
человеку,
его
мало
Akdeniz
mutfağı,
Arap
yemekleri
Средиземноморская
кухня,
Арабская
кухня
Yörük
çadırında
lavaş
pideleri
Лавашные
лаваши
в
палатке
Йорук
Dom
dom
kurşunu,
yaban
domuzları
Пуля
"Дом-дом",
дикие
свиньи
Dağlarda
emekli
savaş
komutanı
Отставной
военачальник
в
горах
Mumbarı,
şırdanı,
levreği,
çuprası
Мумбара,
шприц,
окунь,
чупра
Alkol
çevirmesi,
gece
kumpası
Алкоголь,
ночной
суппорт
Kargıların
arası
top
sahaları
Поля
с
мячом
между
воро
деки
Bize
iskeleleri
olur
aşk
yatakları
У
нас
есть
причалы,
кровати
любви
Yunus
polisleri
gençleri
fişletir
Дельфийские
копы
заставляют
подростков
подключаться
Şahane
sahili
çekirdek
pisletir
Он
испачкает
чудесный
пляж
ядром
Bakışı
yüzünden
biri
tartaklanır
Кого-то
избьют
из-за
его
взгляда
Bur'da
güçlü
olmayanlar
altta
kalır
Те,
кто
не
силен
здесь,
остаются
на
дне
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
Это
город,
в
котором
я
родился
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
Это
город,
в
котором
я
родился
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Dediklerin
kulağıma
gelir
Я
узнаю,
что
ты
говоришь.
Ölme
eşeğim
ölme
Не
умирай,
мой
осел,
не
умирай
Para
denince
sen
de
bi'
gevşeğe
dönme
(yeah)
Когда
говорят
"Деньги",
не
расслабляйся.
Yağsa
isyan
dolu
içim
Если
пойдет
дождь,
я
выпью
полный
бунта
Yıkanır
mı
metropolün
kiri?
Смывается
ли
грязь
мегаполиса?
Hepimize
yeterli
mi
bi'
tabutun
içi
Достаточно
ли
нам
всем
внутри
гроба?
Özgürlüğü
savunduğumuz
için?
За
то,
что
защищаем
свободу?
Durdurulmaz
içindeki
canavar
Монстр
внутри
тебя,
которого
нельзя
остановить
Sırtımdaki
otomatık
makina
Автомат
на
моей
спине
Siyasetin
eli
kan
Рука
политика
- кровь
Dünya
batarken
garibe
yetecek
mi
filikan?
Хватит
ли
твоей
странной
шлюпки,
когда
мир
закатится?
Göçler,
göçükler,
piçler,
öksüzler
Эмиграции,
вмятины,
ублюдки,
сироты
Şehir
karanlık
o
izler
göstermez
Как
только
город
станет
темным,
эти
следы
не
покажут
Delikanlısı
çok
o
sövsen
sövdürmez
Он
не
слишком
сильно
ругает
парня.
Öyle
bi'
yol
ki
bu
dönsen
dönülmez
Это
такой
способ,
что
безвозвратно,
если
ты
вернешься
Kaçamak
yapacak
vakit
ara
bana
Позвони
мне,
когда
у
меня
будет
время
для
декрета.
Kara
kaşı,
kara
gözü
aynı
Latin
Amerika
Черная
бровь,
черный
глаз
такая
же
Латинская
Америка
İşi
çözmek
için
bas
git
arabana
Отвали
к
своей
машине,
чтобы
разобраться
с
этим.
Yine
anlat,
yine
yaz
nakit
ara
bana
Расскажи
еще
раз,
напиши
еще
раз,
ищ
декажи
мне
Tarih
öncesi
burası
Kilikya
Доисторическое
место
- Киликия
Cennet,
cehennem
Kleopatra
Рай,
ад
Клеопатра
Yaylası,
denizi,
iki
ayrı
güzergah
Плато,
море,
два
отдельных
маршрута
Kalınmaz
kayıtsız
Tantuni'ye
asla
Никогда
не
оставайся
равнодушным
к
Тантуни
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
Это
город,
в
котором
я
родился
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
(şehir)
Это
город,
в
котором
я
родился.
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Bura
benim
doğduğum
şehir
Это
город,
в
котором
я
родился
Bura
benim
doğduğum
şehir
(Mersin)
Это
город,
в
котором
я
родился
(Мерсин)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül
Attention! Feel free to leave feedback.