Patron - Hümanizm Külleri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patron - Hümanizm Külleri




Yeah
Да,
Bu track tüm barış yanlılarına
Этот трек для всех миролюбивых
Anlat
Расскажи
2008'den 2009'a
С 2008 по 2009 год
Anlat
Расскажи
Sokakta kan sokakta katliyam
Я не могу убить кровь на улице на улице
Bir tarafta can öbür taraftaysa para aklayan
С одной стороны, тот, кто отмывает деньги, если жизнь на другой
Raydan çıkmış cinayetlerle sır saklayan
Тот, кто скрывал секреты от сошедших с рельсов убийств
Kimse kalmamış bu showmanleri ıslıklayan?
Неужели никто не свистнул этих шоуменов?
Alkış tutan eller hepsi hokkabaz
Руки, держащие аплодисменты, все жонглируют
Mevzuyu anlamak için kimse kimseyi zorlamaz
Никто никого не заставляет понимать ситуацию
En büyük rahatsızlığı trafikte kornadan
Его самый большой дискомфорт - рог в пробке
Yastığını başına koyduğunda uyur neden sormadan
Когда кладешь подушку на голову, он спит, не спрашивая почему
Nedir ahali sence savaşların nedeni?
В чем, по-твоему, причина войн?
Görmezmisin hala kimler ödedi bedeli?
Разве ты все еще не видишь, кто заплатил?
Yenilen kazıklaradan kiminin evi kenefir
У некоторых из побежденных свай есть дом
Tercih yapmak zorunda bıraktılar onca melezi
Они заставили выбирать всех этих гибридов
İnsan hür insan özgür
Человек свободный человек свободный
Düşmanlığın nedeni ülkemin üzerindeki gözdür
Причина враждебности - глаз на мою страну
Kördüğüm sıkıntıda hayalimde gördüğüm
В беде, которую я ослеп, которую я видел во сне
Bu halkın bu ırkçılığı cehenneme gömdüğü
Что этот народ похоронил этот расизм в аду
Türk, Kürt, Alevi, Çerkez,
Турецкий, Курдский, Алави, Черкесский,
Roman, Yunan ve bir çok mezhep
Римские, греческие и многие секты
Beraberce daha güzel günlere hedefle
Стремись к лучшим дням вместе
Terörü bir ırka mal etmektir bence cehalet
Я думаю, что террор стоит расе, это невежество
Kıdemli şairlerin gurbetteydi sesi
Голос старших поэтов был в группе
Vatanseverlikten asılmış verimli bir nesil
Плодородное поколение, отстраненное от патриотизма
Solan fidanların gelmeyecek yerine yenisi
Твой увядающий саженец не придет, а заменит новый
Ne hayalleri, ne saçı
Ни мечты, ни волосы
Ne de derisi
Ни кожи
O büyük şairinde gurbetteydi sesi
Он был в группе в своем великом поэте.
Vatanseverlikten yakılmış verimli bir nesil
Плодородное поколение, сожженное патриотизмом
Solan fidanların gelmeyecek yerine yenisi
Твой увядающий саженец не придет, а заменит новый
Faili hayvan yerine koyup almaz Nuh'un gemisi
Он не заменит преступника животным и не возьмет его на Ноев ковчег
Ruhun nefesi solarken yaşam için
На всю жизнь, пока душа дышит
Humanizim küllerini rüzgara vermişti Mustafa Kemal Paşa
Мой человек отдал свой прах ветру Мустафа Кемаль-паша
Ve Mahatma Gandhi R.l.P Martin Luther King ve Bob Marley
И Махатма Ганди Р.l.П Мартин Лютер Кинг и Боб Марли






Attention! Feel free to leave feedback.