Lyrics and translation Patron - Hümanizm Külleri
Bu
track
tüm
barış
yanlılarına
Этот
трек
для
всех
миролюбивых
2008'den
2009'a
С
2008
по
2009
год
Sokakta
kan
sokakta
katliyam
Я
не
могу
убить
кровь
на
улице
на
улице
Bir
tarafta
can
öbür
taraftaysa
para
aklayan
С
одной
стороны,
тот,
кто
отмывает
деньги,
если
жизнь
на
другой
Raydan
çıkmış
cinayetlerle
sır
saklayan
Тот,
кто
скрывал
секреты
от
сошедших
с
рельсов
убийств
Kimse
kalmamış
mı
bu
showmanleri
ıslıklayan?
Неужели
никто
не
свистнул
этих
шоуменов?
Alkış
tutan
eller
hepsi
hokkabaz
Руки,
держащие
аплодисменты,
все
жонглируют
Mevzuyu
anlamak
için
kimse
kimseyi
zorlamaz
Никто
никого
не
заставляет
понимать
ситуацию
En
büyük
rahatsızlığı
trafikte
kornadan
Его
самый
большой
дискомфорт
- рог
в
пробке
Yastığını
başına
koyduğunda
uyur
neden
sormadan
Когда
кладешь
подушку
на
голову,
он
спит,
не
спрашивая
почему
Nedir
ahali
sence
savaşların
nedeni?
В
чем,
по-твоему,
причина
войн?
Görmezmisin
hala
kimler
ödedi
bedeli?
Разве
ты
все
еще
не
видишь,
кто
заплатил?
Yenilen
kazıklaradan
kiminin
evi
kenefir
У
некоторых
из
побежденных
свай
есть
дом
Tercih
yapmak
zorunda
bıraktılar
onca
melezi
Они
заставили
выбирать
всех
этих
гибридов
İnsan
hür
insan
özgür
Человек
свободный
человек
свободный
Düşmanlığın
nedeni
ülkemin
üzerindeki
gözdür
Причина
враждебности
- глаз
на
мою
страну
Kördüğüm
sıkıntıda
hayalimde
gördüğüm
В
беде,
которую
я
ослеп,
которую
я
видел
во
сне
Bu
halkın
bu
ırkçılığı
cehenneme
gömdüğü
Что
этот
народ
похоронил
этот
расизм
в
аду
Türk,
Kürt,
Alevi,
Çerkez,
Турецкий,
Курдский,
Алави,
Черкесский,
Roman,
Yunan
ve
bir
çok
mezhep
Римские,
греческие
и
многие
секты
Beraberce
daha
güzel
günlere
hedefle
Стремись
к
лучшим
дням
вместе
Terörü
bir
ırka
mal
etmektir
bence
cehalet
Я
думаю,
что
террор
стоит
расе,
это
невежество
Kıdemli
şairlerin
gurbetteydi
sesi
Голос
старших
поэтов
был
в
группе
Vatanseverlikten
asılmış
verimli
bir
nesil
Плодородное
поколение,
отстраненное
от
патриотизма
Solan
fidanların
gelmeyecek
yerine
yenisi
Твой
увядающий
саженец
не
придет,
а
заменит
новый
Ne
hayalleri,
ne
saçı
Ни
мечты,
ни
волосы
O
büyük
şairinde
gurbetteydi
sesi
Он
был
в
группе
в
своем
великом
поэте.
Vatanseverlikten
yakılmış
verimli
bir
nesil
Плодородное
поколение,
сожженное
патриотизмом
Solan
fidanların
gelmeyecek
yerine
yenisi
Твой
увядающий
саженец
не
придет,
а
заменит
новый
Faili
hayvan
yerine
koyup
almaz
Nuh'un
gemisi
Он
не
заменит
преступника
животным
и
не
возьмет
его
на
Ноев
ковчег
Ruhun
nefesi
solarken
yaşam
için
На
всю
жизнь,
пока
душа
дышит
Humanizim
küllerini
rüzgara
vermişti
Mustafa
Kemal
Paşa
Мой
человек
отдал
свой
прах
ветру
Мустафа
Кемаль-паша
Ve
Mahatma
Gandhi
R.l.P
Martin
Luther
King
ve
Bob
Marley
И
Махатма
Ганди
Р.l.П
Мартин
Лютер
Кинг
и
Боб
Марли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.