Lyrics and translation Patron - Manzaralar
Yaralar
seni
manzaralar,
kazılır
adın
ranzalara
Раны
— твои
пейзажи,
имя
твое
вырезано
на
нарах
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жизнь
тратит
человек,
не
могу
вернуть
назад
время...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar
Пистолеты
дядям,
смерть
— чудовище,
чудовище
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жестокость
жаждет
крови,
не
могу
вернуть
назад
время...
Manzaralar
içinde
yansa
adam
haberin
olmaz
ağa
Сгори
я
среди
пейзажей,
ты
и
не
узнаешь,
госпожа
Bu
yol
komada,
kaderim
sollamada
kederi
sorma
daha
Этот
путь
в
коме,
моя
судьба
— обгон,
о
горе
не
спрашивай
больше
Bu
ne
ilk
ne
de
son
basamak
Это
не
первая
и
не
последняя
ступень
Gece
kollarında
gecekonduların
Ночь
в
объятиях
трущоб
Gece
sorgularında
gece
korkuları
Ночные
допросы,
ночные
страхи
Akar
yollar,
bana
sorma,
yavaş
olmam,
karakollar
benim!
Текут
дороги,
не
спрашивай
меня,
я
не
буду
медлить,
полицейские
участки
— мои!
Sonunda
yerimde
tekim
ve
belimde
elim
В
конце
концов,
я
один
на
своем
месте,
и
рука
на
поясе
Düşmüştüm
başarının
evvelinde
geri
Я
упал
перед
самым
успехом
Yeniden
denedim,
eledim
insan
edinmeyi
Снова
попробовал,
отбросил
идею
заводить
друзей
Misafirin
biri
gibi
insaf
edinmeyi
Смилуйтесь,
как
над
случайным
гостем
Düşünce
birden
hata
yollarına,
muhabbetine,
anasonlarına
Упав
на
тропы
ошибок,
в
объятия
анисовой
водки
Kazanmasa
da
asası
hep
masada,
kasası
tek
sigara
dal,
o
da
haksızlığa
Пусть
он
не
победил,
но
его
посох
всегда
на
столе,
в
кармане
одна
сигарета,
и
та
— во
имя
несправедливости
Çünkü
saramıyorum
ne
zamanı
ne
yaramı
Потому
что
не
могу
залечить
ни
время,
ни
раны
Paranın
ne
önemi
var,
o
kara
hayatın
bir
yarası
Какое
значение
имеют
деньги,
они
— лишь
одна
из
ран
этой
черной
жизни
Artık
aramıyorum
sebebi,
yaşamak
için
yapıyo'z
yaşıyor
numarası
Больше
не
ищу
причины,
для
жизни
мы
лишь
играем
роль
живых
Güzel
manzaralar
hafıza
yarası,
karanlık
dünyanın
bir
diğer
yarısı
Красивые
пейзажи
— шрамы
на
памяти,
другая
половина
темного
мира
Bitmeyen
ölümler
yazılır
taş
tabelaya
Бесконечные
смерти
записываются
на
каменной
табличке
O
bir
mezar
taşı
yetmez
ona
çoğunun
parası
Одного
надгробия
мало,
у
большинства
нет
на
него
денег
Yaralar
seni
manzaralar,
kazılır
adın
ranzalara
Раны
— твои
пейзажи,
имя
твое
вырезано
на
нарах
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жизнь
тратит
человек,
не
могу
вернуть
назад
время...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Пистолеты
дядям,
смерть
— чудовище,
чудовище...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жестокость
жаждет
крови,
не
могу
вернуть
назад
время...
Yaralar
seni
manzaralar,
kazılır
adın
ranzalara
Раны
— твои
пейзажи,
имя
твое
вырезано
на
нарах
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жизнь
тратит
человек,
не
могу
вернуть
назад
время...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Пистолеты
дядям,
смерть
— чудовище,
чудовище...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жестокость
жаждет
крови,
не
могу
вернуть
назад
время...
Değişen
şeritler,
istasyonlar
(istasyonlar)
Меняющиеся
полосы,
станции
(станции)
Senelere
galip
o,
her
şey
noksan
(her
şey
noksan)
Он
побеждает
года,
все
неполноценно
(все
неполноценно)
Hafızanda
yine
piksel
piksel
piksel
piksel...
В
твоей
памяти
снова
пиксель
за
пикселем,
пиксель
за
пикселем...
İlkler
sonlar,
hiç
sen
sorma
(hiç
sen
sorma)
Первые
и
последние,
ты
даже
не
спрашивай
(ты
даже
не
спрашивай)
Başımda
bela
var
gece
gece
gece!
У
меня
проблемы
ночью,
ночью,
ночью!
Kavgaysa
varım
bak
teke
teke
tek.
(Brrrrap!)
Если
драка,
то
я
здесь,
смотри,
один
на
один,
один.
(Brrrrap!)
Feleğin
keleği
çok
demedi
deme
bana
bak
kendini
bir
çek
et
oğlum!
Бабочка
судьбы
много
чего
не
сказала,
не
говори,
посмотри
на
себя,
остынь,
сынок!
Bu
manzarada,
duman
havada
В
этом
пейзаже,
дым
в
воздухе
Ayak
karada,
kefen
tavada,
dişimi
tel
gibi
sar
Ноги
на
земле,
саван
на
сковороде,
обмотай
мои
зубы,
как
проволокой
Etime
kan
gibi
yar
bu
manzaralar...
Израни
мою
плоть,
как
кровью,
эти
пейзажи...
Yaralar
seni
manzaralar,
Kazılır
adın
ranzalara
Раны
— твои
пейзажи,
имя
твое
вырезано
на
нарах
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жизнь
тратит
человек,
не
могу
вернуть
назад
время...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Пистолеты
дядям,
смерть
— чудовище,
чудовище...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жестокость
жаждет
крови,
не
могу
вернуть
назад
время...
Yaralar
seni
manzaralar,
Kazılır
adın
ranzalara
Раны
— твои
пейзажи,
имя
твое
вырезано
на
нарах
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жизнь
тратит
человек,
не
могу
вернуть
назад
время...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Пистолеты
дядям,
смерть
— чудовище,
чудовище...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Жестокость
жаждет
крови,
не
могу
вернуть
назад
время...
YİNE
BAŞIM
BELA
(BAŞIM
BELA)
СНОВА
У
МЕНЯ
ПРОБЛЕМЫ
(ПРОБЛЕМЫ)
SOKAK
YAPAR
FENA
(İSYAN!)
УЛИЦА
СВОДИТ
С
УМА
(БУНТ!)
GELECEĞİM
KARA,
DÜŞECEĞİM
DARA
МОЕ
БУДУЩЕЕ
МРАЧНО,
Я
УПАДУ
В
БЕДУ
HAYALİMİN
PEŞİ
ЗА
СВОЕЙ
МЕЧТОЙ
TERS
KELEPÇEYİM
(ANAM
AFFET)
Я
В
НАРУЧНИКАХ
(МАМА,
ПРОСТИ)
YİNE
HEDEFTEYİM
Я
СНОВА
ПОД
ПРИЦЕЛОМ
BÜTÜN
HATA
BENİM...
ВСЯ
ВИНА
НА
МНЕ...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.