Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yakına
gel!
Ne
kadar
uzak
olursan
o
kadar
acı
Komm
näher!
Je
weiter
du
weg
bist,
desto
mehr
Schmerz
İçine
dönük
kalarak
yaşamak
insanlık
için
ölüm-kalım
savaşı
Nach
innen
gekehrt
zu
leben
ist
für
die
Menschheit
ein
Kampf
auf
Leben
und
Tod
Dost
acını
meze
yapar,
esas
yükünü
kırılan
kalbin
taşır
Ein
Freund
macht
deinen
Schmerz
zur
Beilage,
die
wahre
Last
trägt
dein
gebrochenes
Herz
Nasıl
bir
karanlık
içindesin?
Görünmüyorsun
bir
an
evvel
dön
virajı
In
was
für
einer
Dunkelheit
bist
du?
Man
sieht
dich
nicht,
komm
da
raus,
sofort
Yakına
gel!
Burası
ışık,
aynadaki
yüzü
gör,
utan
Komm
näher!
Hier
ist
Licht,
sieh
das
Gesicht
im
Spiegel,
schäme
dich
Bu
senin
ellerinde
kalan
tek
çıkış
yolun,
gerçekler
hep
sözünü
tutar
Das
ist
der
einzige
Ausweg,
der
in
deinen
Händen
liegt,
Wahrheiten
halten
immer
ihr
Wort
Odan
bi'
kara
delik,
içi
meçhul
derini
uzay
Dein
Zimmer
ist
ein
schwarzes
Loch,
sein
Inneres
unbekannt
tief
wie
der
Weltraum
Nedir
olayın?
Kafa
güzel,
ölüm
özel
olur,
o
kadar
filmin
sonu
bulantı
Was
ist
los?
Der
Kopf
ist
high,
der
Tod
wird
besonders
sein,
das
Ende
so
vieler
Filme
ist
Übelkeit
Yakına
gel!
Düşüyor
akıla
dert,
kurulur
o
kıra
kent
Komm
näher!
Sorgen
fallen
dem
Verstand
ein,
diese
karge
Gegend
wird
zur
Stadt
Adi
bi'
pezevengi
bile
gülümsetir
o
kraker
Selbst
einen
gemeinen
Zuhälter
bringt
dieser
Cracker
zum
Lächeln
Çocukken
alınan
ders
bu,
şimdi
geçmişi
okur
o
kel
Das
ist
die
Lektion
aus
der
Kindheit,
jetzt
liest
der
Kahle
die
Vergangenheit
Zaman
bizi
derinlere
götürür
esasen,
vurgun
yersin,
laf
olur
hep
Die
Zeit
führt
uns
eigentlich
in
die
Tiefe,
du
erleidest
einen
Tiefschlag,
es
wird
immer
Gerede
geben
Yakına
gel!
Sakın
geriye
dönme
koçum!
Komm
näher!
Dreh
dich
bloß
nicht
um!
Hissizlikle
tuttun
ölüm
orucu,
isteksiz
bu
aşk
uçurum
Mit
Gefühllosigkeit
hast
du
einen
Todesfasten
gehalten,
diese
Liebe
ist
ein
lustloser
Abgrund
Kontrolsüz
dil
baş
uçurur,
düşünmek
yorucu
Eine
unkontrollierte
Zunge
kostet
den
Kopf,
Nachdenken
ist
anstrengend
Senin
yolun
o
yol
değil,
başkasının
düşüncelerinin
sonucu
Dein
Weg
ist
nicht
dieser
Weg,
er
ist
das
Ergebnis
der
Gedanken
anderer
Daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher!
Daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher!
Daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher!
Daha
da,
daha
da,
daha
dayakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher,
noch
näher!
Gözümün
içine
bakarak
yalan
atar
o
aptal
kafan
Dein
dummer
Kopf
lügt
mir
ins
Gesicht
Çekip
git
paraysa
derdin
üstümde
yok,
bankada
var
ama
hantal
yatar
Hau
ab,
wenn
Geld
dein
Problem
ist,
ich
hab
keins
dabei,
auf
der
Bank
schon,
aber
es
liegt
träge
da
Sen
de
gel
sırtımda
terle
yaşa
Komm
du
auch
und
lebe
schwitzend
auf
meinem
Rücken
Çalış,
kazan,
intikam
eşittir
ter
ve
de
kan
Arbeite,
gewinne,
Rache
ist
gleich
Schweiß
und
Blut
Biz
neo-pagan,
sizse
hayvan
Wir
sind
Neo-Paganen,
ihr
seid
Tiere
Hayatlar
gemide,
hayaller
Harry-Potter
Leben
auf
dem
Schiff,
Träume
wie
Harry
Potter
Tayfanız
top,
Türkçe
Rap
pota
Eure
Crew
besteht
aus
Luschen,
Türkisch
Rap
ist
der
Korb
Ben
Toni
Kukoč
ya
da
Reggie
Miller
Ich
bin
Toni
Kukoč
oder
Reggie
Miller
Asıl
show
kalır
sonuncu
periyoda
Die
wahre
Show
kommt
erst
im
letzten
Viertel
Ne
yapsam
bilemem,
haklar
mı
acaba
beni
yogan?
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
gibt
dein
Yoga
mir
wohl
recht?
Sosyal
medyadaki
çıplaklar
acaba
kaç
paraya
bi'
gece
veriyo'lar?
Für
wie
viel
Geld
geben
sich
die
Nackten
in
den
sozialen
Medien
wohl
für
eine
Nacht
her?
Yazsa
ya
fiyatı
sayfanın
bio'da,
bunların
beleşi
alayı
Rio'da
Schreib
doch
den
Preis
in
die
Bio,
die
gibt's
ja
umsonst
nur
in
Rio.
Mutluluk
verir
mi
bi'
gece
bi'
oda
(Yov!)?
Macht
eine
Nacht
in
einem
Zimmer
glücklich
(Yov!)?
Eninde
sonunda
çizece'n
kendine
bi'
yol
Früher
oder
später
wirst
du
dir
einen
Weg
bahnen
Bu
gerçek
hayat,
oynama
mafyacılık
Das
ist
das
echte
Leben,
spiel
nicht
den
Mafioso
Ne
Al
Pacino
seninle,
ne
de
De
Niro
Weder
Al
Pacino
ist
bei
dir,
noch
De
Niro
Yalnızsın
kovboy,
bura
vahşi
ortadoğu
Du
bist
allein,
Cowboy,
hier
ist
der
wilde
Nahe
Osten
Sevilmez
buralarda
asla
bi'
kovboy
Hier
wird
ein
Cowboy
niemals
geliebt
Yeah,
Boss
o
kadar
çok
yazdı
ki
sanki
Tolstoy
Yeah,
Boss
hat
so
viel
geschrieben,
als
wäre
er
Tolstoi
Bu
çocuklar
çok
toy
Diese
Kinder
sind
sehr
naiv
Daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher!
Daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher!
Daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher!
Daha
da,
daha
da,
daha
da
yakına
gel!
Komm
näher,
immer
näher,
noch
näher!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül
Attention! Feel free to leave feedback.