Lyrics and translation Patron feat. Amaralzein, Festus Okey & Merco - Birilerine Faydan Olsun
Zavallasın
yo'
sazlar
rolley
Будь
ты
жалким,
тростник
ролли.
Girdiğin
egolara
taktır
bone
ama
oktiktin
baba
yan
etki
Заставь
меня
зацикливаться
на
твоем
эго,
кость,
но
ты
был
октиктином,
папа,
это
побочный
эффект.
Hayır
görünmez
de
ki
fan'a
"Pop
yetti!"
Нет,
невидимо
скажи
фанну:
"Поп
достаточно!"
İlham
size
peri
beri
bassın
rhyme
ama
dansen
pest
et
testere
rhyme[??]
Пусть
вдохновение
наступит
на
вас
с
тех
пор,
как
фея,
рифма,
но
танцуй,
вреди
и
пила
рифму[??]
Sokalara
sanat
atılan
bana
kara
kelemi
karalar
Искусство,
брошенное
на
улицы,
высаживает
на
меня
мою
черную
голову
Deleyorum
o
dalan
adama
yek
Я
трахаюсь
с
этим
парнем,
который
ныряет.
Dantene
gerek
sözü
beni
katleden
ile
intihar
paf!
Дантин
должен
пообещать,
что
тот,
кто
убил
меня
и
покончил
с
собой!
Hadi
rastgele
övek,
ona
harptır
zayn
Давай,
хвали
его
наугад,
будь
добр
к
нему,
Зайн.
Savaş
açtım
layn.
Puta
tapma
puşt!
Canı
yakmayktan
Я
вел
войну,
лэйн.
Не
поклоняйся
идолам,
ублюдок!
Колокол
yakmayktan
Gece
şahidim
adilim,
abine
abinim
malzemem
dahilim
her
şeye
kabilim
Мой
ночной
свидетель
справедлив,
мой
брат,
мой
брат,
мой
брат,
мой
брат,
мой
талант
ко
всему,
включая
мои
вещи.
Katile
katilin
dostları
katilim
hakime
katipin
cesareti
taktirim
Друзья
убийцы,
я
убийца,
я
ценю
мужество
судьи
и
клерка.
Maskeli
Mekke'den
insanı
ört,
gece
suhuların
aslanı
tahtına
sövdürün.
Vahim
kafilin
ırkına
düşmüş
cahiliz,
insafın
halini
gör
Прикрывай
человека
из
Мекки
в
масках
и
ночью
оскорбляй
льва
сухуров
на
его
трон.
Невежественные,
попавшие
в
расу
могущественного
племени,
и
посмотри
на
милость.
Yüceltmeyin
bağları
dağlara,
ağaç
bozarsın
ehl-i
dostlara
Не
прославляй
узы
на
горы
и
разрушай
деревья
для
людей
Fakir
kalırsın
cazip
kalanlara,
umut
ışıkları,
diss
atanlara
Ты
останешься
бедным,
тем,
кто
остается
привлекательным,
тем,
кто
бросает
огни
надежды,
тем,
кто
расстраивается
Gaza
bastıysan,
para
saydıysan
Если
ты
нажал
на
газ,
если
посчитал
деньги
Senin
birilerine
faydan
olsun!
(Hey!)
Пусть
ты
кому-нибудь
поможешь!
(Эй!)
Ortam
senin
kendine
kaldıysa
Среды,
если
бы
ты
сам
Senin
birilerine
faydan
olsun.
Пусть
ты
кому-нибудь
поможешь.
Hikaye
başladı,
15'inde
şimdi
devam
ediyo
şuanda
25'inde
История
началась,
продолжается
сейчас
15-го,
сейчас
25-го
Hıphop
bu
beybe,
takas
edilmez
hiçbi'
şeyle
bütün
geçmişiyle
Хип-хоп
этот
джентльмен
не
обменивается
ничем
со
всем
своим
прошлым
Kafanızı
kırdık
lan
hep
bir
şey
ile,
Patron
yanımızda
hadi
bir
şey
de
Мы,
блядь,
сломали
вам
голову,
всегда
с
чем-то,
босс,
давай,
скажи
что-нибудь.
Tek
fişekle
boss
bizi
fişekle,
yine
rapçiler
tripte
girdi
şekle!
Одна
вспышка,
босс,
зажигай
нас,
и
рэперы
снова
в
тройке!
Hepinizi
biliyoruz,
neyin
tribi
bu
yaşa
bu
boku
ve
daha
tadıcan
hiphopu,
flowu
yakala
çocuk
hiphop
okulunu
oku
konusu
doku
mu?
Ya
da
kara
kalem
dokur
moruk
onu
Мы
все
вас
знаем,
что
происходит,
живи
этим
дерьмом
и
еще
более
вкусным
гиппопом,
лови
флоу,
учись
в
детской
школе
хип-хопа?
Или
прикоснись
к
нему
черным
карандашом,
старик.
Kuru
kuru
çek
içine
ve
dışarı
solu
bunu,
karakolu,
parabolüm
olur
bana
polis
copu,
kafa
dolu
yürü
yolu
dolu
dolu
molotofum
Высохни
и
высохни,
оставь
это,
участок,
у
меня
будут
параболы,
полицейская
дубинка,
голова,
дорога
полная,
мой
молотовед.
Kusuruna
pusu
kurup
akımına
korum!
Я
устрою
засаду
и
сохраню
ее
в
покое!
Biz
kimiz?
İkimiz
biriz.
Boss
bizi
bilir
ama
siz
değil
Кто
мы?
Мы
вдвоем
едины.
Босс
знает
нас,
но
не
вас
Yok
sonu
bunun
gerisi
gelir,
bi'
dolu
devir,
hepimiz
deli
Нет,
все
остальное
закончится,
много
времени,
мы
все
сумасшедшие.
Kim
yeniçeri?
Gel
gir
içeri,
nefesin
kesilir
burası
derin.
Bir
yola
girdim
ben
dönemem
geri,
içtikçe
kalmadı
gözümün
feri
Кто
новичок?
Заходи,
заходи,
затаив
дыхание,
здесь
глубоко.
Я
пошел
по
пути,
я
не
могу
вернуться,
я
больше
не
пью,
я
не
могу
смотреть
Yaşayıp
acıyı
tadıcan,
deneyim.
Dinleyin
bu
rapi
kelepir,
izleyip
klipte
kenevir
kesilir
başıma
içici,
sikicem
bebeyi
Aağh!
То,
что
ты
живешь
и
испытываешь
боль,
- это
опыт.
Слушайте,
я
надеру
наручники
на
этот
рэп,
посмотрю
и
нарежу
коноплю
в
клипе,
выпью
мне
голову
и
трахну
ребенка!
Aklına
gelirim
bir
dinle
bak,
Hiphop'u
veririm
eline
al,
yaşa
bu
boku
ve
derine
dal.
(Yaşa
bu
boku
ve
derine
dal)
Я
приду
тебе
в
голову,
послушай,
я
отдам
тебе
Гиппоп,
возьми
его
в
свои
руки,
живи,
веди
это
дерьмо
и
погружайся
глубже.
(Живи
этим
дерьмом
и
погружайся
глубже)
Amar
ve
Patron
gecelere
akar,
aga
Mersin
sahilin
ateşini
yakan
adam
Амар
и
Босс
текут
по
ночам,
ага
Мерсин
- человек,
который
зажег
огонь
на
пляже
Farketmez
eski
ya
da
Yeni
Pazar,
bu
Boss
nigga
makinalı
size
yeni
kasa
Ноябрь
воскресенье,
старый
или
новый,
новый
сейф
для
вас
с
этой
машиной
босса
нигги.
Bilemedin
beni
ama
tanı
kardeşimi
de,
selam
olsun
diğer
iki
kardeşime
Ты
не
знал
меня,
но
узнай
моего
брата
и
да
здравствует
мой
брат
двум
другим
братьям
Göz
açıp
kapayana
kadar
akar
zaman,
geceleri
gündüze
karışır
yanar
Когда
он
течет
в
мгновение
ока,
ночью
он
смешивается
с
днем
и
горит
Sağlığını
koru
bro'
bura
şerefsiz
dolu,
kaybetme
umudunu
besle
korkunu
Сохраняй
свое
здоровье,
братан
здесь
полный
ублюдков,
питай
надежду
потерять
свой
страх
Sevemez
olmuşsa
kimse
kimseyi,
o
zaman
artık
bura
hiç
tekin
değil
Если
он
не
может
никого
любить,
то
здесь
он
больше
не
единственный.
Bizim
aslanlar
da
hiç
de
piç
değil,
sen
içinden
iş
yürüt
izle
kisveyi
Наши
львы
тоже
совсем
не
ублюдки,
ты
ведешь
дела
изнутри
и
следи
за
этим.
Kendime
getirir
bi'
fiske
viski
beni.
Kısasa
kısas
bro'
dissle
dissleyim!
Это
приведет
меня
в
себя,
и
мне
понадобится
виски.
Я
буду
потише,
братан,
потише!
Eğer
düşmanımız
etse
biz
kemik,
Boss
Lemon
Haze
gibi
kafası
mis
gibi,
pop
game
değil
bu
da
sen
sus
ot
beyin
Если
бы
наш
враг
сделал
это,
мы
были
бы
костями,
у
нас
были
бы
голова,
как
у
босса
Лемон
Хейз,
это
не
поп-игра,
а
ты
заткнись,
травяной
мозг.
Kalp
denen
Rhyme'ı
Festus
Okey!
Фестус
Окей
Райма
под
названием
Сердце!
Yıkamadı
onu
hiç
kötü
hatıralar
çünkü
Merco
hala
Mic'ta
Shut
the
fuck
up!
Он
не
помыл
ее,
никаких
плохих
воспоминаний,
потому
что
Мерко
все
еще
в
Мике,
Заткнись!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arda Gezer, Ege Erkurt
Attention! Feel free to leave feedback.