Patron feat. Burak King - Geceye mi küssem? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patron feat. Burak King - Geceye mi küssem?




Geceye mi küssem?
Обижаться ли мне на ночь?
Bir gün ben de göçüp gideceğim bu vahşi tabiattan
Однажды и я уйду из этой дикой природы,
Göğüs kafesimde kırık kalbim elimde kaburgam
С разбитым сердцем в груди, с ребрами в руках.
Tükendik biz yaradan, sessizliği iple çekerdik
Мы истощены, создатель, мы жаждали тишины,
Geceyi gündüze inat yürütürken karadan
Пока вели ночь по суше, назло дню.
Şimdi paylaştığımız şey hâlâ aynı güneş sistemi
Сейчас нас объединяет всё та же солнечная система,
Ama baktığımız yıldızlar bile çoktan değişti
Но даже звезды, на которые мы смотрим, давно изменились.
Bir daha denk gelir miyiz aynı gezegende gezip dursak?
Встретимся ли мы снова, блуждая по одной планете?
Söküp atabilir miyim hayat meselemden seni?
Смогу ли я вырвать тебя из моей жизненной проблемы?
Hani sen ağlamayı bırakmıştın?
Ты же перестала плакать?
Geçmişi küçücük bir çikolata kutusuna sığdırmıştın
Ты же уместила прошлое в крошечную коробку конфет?
Kolay değil öyle, eğer hiçbir sebep söylemeden
Так не бывает, если ты уходишь без всякой причины,
Son bir hoşça kal demeden gidiyorsan dönme!
Не попрощавшись в последний раз, не возвращайся!
Gönül sanki pazar yeri bir alana bir bedava
Сердце словно рынок, один товар бесплатно к другому,
Benim burcum olmuş karanlık, yükselenim kafam
Мой знак зодиака тьма, а восходящий знак моя голова.
Dinler miydin hayat ya ben sana sırlarımı anlatsaydım?
Выслушала бы ты меня, жизнь, если бы я рассказал тебе свои секреты?
Anlatır mıydın bana başka ülkeleri falan?
Рассказала бы ты мне о других странах и всё такое?
Hatırlamıyorum en son ne zaman güzel rüya gördüğümü
Не помню, когда в последний раз видел хороший сон.
Kâbuslarla yanarken mazinin çoktan yere düştü külü
Пока я горел в кошмарах, пепел прошлого давно упал на землю.
Bu yaz yine de üşüttü, hafızam arızalı bir insan külüstürü
Этим летом всё равно было холодно, моя память развалина.
Bu da benim gürültüm
И это мой шум.
Geceye mi küssem, yorgun mu düşsem?
Обижаться ли мне на ночь, или мне просто устать?
Kaçacak bir yerim bile yok ay nerelere gitsem ben?
Мне некуда бежать, куда же мне идти?
Geceyim gündüz sen, bahtı karayım ah bi de gülsen
Я ночь, ты день, моя судьба черная, ах, если бы ты улыбнулась.
Bütün suskunluklarıma inat, şarkı söyler
Всем моим молчаниям назло, песня поет.
Hatalara son ver, bu kaçıncı tövbe?
Прекрати ошибки, какая это по счету клятва?
Ayazlardayım ötme bülbül ötme
Я в морозе, не пой, соловей, не пой.
Görmezden gelme, beni kendi yerine koy gitme!
Не игнорируй меня, поставь себя на мое место, не уходи!
Bütün sustuklarına inat, şarkı söyle
Всем твоим молчаниям назло, песня поет.
Felek karşımda dikilirken bir tek senin için yere sermiyorum!
Когда судьба стоит предо мной, я не склоняюсь ни перед кем, кроме тебя!
Hepsine git demiştim, bir tek sana gel diyorum!
Всем я сказал "уходите", только тебе говорю "приходи!"
Çok özlemişim ağlamayı genelde sadece terliyorum
Я так соскучился по слезам, обычно я только потею.
Amaçsızca yanağımdaki gözyaşını elliyorum
Бесцельно трогаю слезу на своей щеке.
Bu beden taş çatlasa 70 yıllık bir zaman makinesi
Это тело машина времени, максимум на 70 лет.
Para dumandan çürüyen dişlerime dolgu ve kanal tedavisi
Деньги дым, моим гниющим зубам нужны пломбы и лечение каналов.
Ancak bu şekilde temizlenirmiş insanlığın nefesi
Только так, видимо, очищается дыхание человечества.
Ve asla bitmeyecek bir bencilliğin hevesi
И никогда не кончатся желания эгоизма.
İflas etmişti duygularım çok önce kapanış verdi
Мои чувства обанкротились, давно закрылись.
Sonra sevebilme ihtimalimi hatırlatış şeklini bana
Потом ты напомнила мне о возможности любить.
Dünya ne küçükmüş meğer bunu anladım seni görünce
Как же мал мир, я понял это, увидев тебя.
Gitmek hep eğlenceliydi, peki ya geri dönünce
Уходить всегда было весело, а как насчет возвращения?
Şimdi ne değeri kaldı paranın birlikteyken harcamasak?
Какой теперь смысл в деньгах, если мы не тратим их вместе?
Ne alabilirdik karşılıksız birbirimizden yalvarmadan?
Что бы мы могли взять друг у друга безвозмездно, не умоляя?
Bir sabah özgürlüğe uyanıp, bir tek ben diyeceksin
Однажды утром ты проснешься на свободе и скажешь только "я".
Cümle âlem bilecek bu şarkıyı bir tek sen bilemeyeceksin
Весь мир будет знать эту песню, а ты одна не будешь.
Geceye mi küssem, yorgun mu düşsem?
Обижаться ли мне на ночь, или мне просто устать?
Kaçacak bir yerim bile yok ay nerelere gitsem ben?
Мне некуда бежать, куда же мне идти?
Geceyim gündüz sen, bahtı karayım ah bi de gülsen
Я ночь, ты день, моя судьба черная, ах, если бы ты улыбнулась.
Bütün suskunluklarıma inat, şarkı söyler
Всем моим молчаниям назло, песня поет.
Hatalara son ver, bu kaçıncı tövbe?
Прекрати ошибки, какая это по счету клятва?
Ayazlardayım ötme bülbül ötme
Я в морозе, не пой, соловей, не пой.
Görmezden gelme, beni kendi yerine koy gitme!
Не игнорируй меня, поставь себя на мое место, не уходи!
Bütün sustuklarına inat, şarkı söyle
Всем твоим молчаниям назло, песня поет.





Writer(s): Caner özgür, Ege Erkurt, Savaş Tokay

Patron feat. Burak King - Geceye mi küssem?
Album
Geceye mi küssem?
date of release
12-06-2017



Attention! Feel free to leave feedback.