Patron feat. Harun Adil - İyi ki Var - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patron feat. Harun Adil - İyi ki Var




İyi ki Var
Хорошо, что ты есть
Kır kapıları, gel, gel
Выломай двери, приди, приди
İçer′de ben varım aslan
Внутри я, как лев,
Üstümde de devrim
На мне революция,
Ağzımda Hip-Hop ve türküm, damarda kanım
В устах моих Хип-Хоп и я турок, в жилах кровь.
Yüzünde kinim var, içimde gamın
На лице моем гнев, в душе моей печаль,
Sırtımda yüküm var, göğüsümde acın
На спине моей груз, в груди моей боль,
Kralın biziz bak elimde tacın
Мы короли, смотри, в руке моей корона,
Size de yar etmem özümden kaçıp
Вам не достанется, сбежав из моей сути,
Bak bundandır Hip-Hop'dır anam ve bacım
Вот почему Хип-Хоп это моя мать и сестра,
Elimde spray, peşimde polis
В руке моей баллончик, за мной полиция,
Al beni de koğuşa götür
Заберите меня в камеру,
Duvarın gri idi, fikrimle boyadım üstünü rengimi betona sürüp
Стены были серыми, я раскрасил их своими идеями, размазав свой цвет по бетону,
Hayalim para ve kadındı
Моя мечта деньги и женщины,
Umuda sarıldım, kaçırdım arkamı dönüp
Я ухватился за надежду, отвернулся и убежал,
Cayarsam sözümden bil ki bu benim için lan hayatın en son günü
Если я откажусь от своих слов, знай, что это мой последний день в этой жизни,
Elimden alsan da okulu, paramı, huzuru, zamanı geriye sar
Даже если ты отнимешь у меня образование, деньги, покой, время, отмотай назад,
Yok artık rahatım, [?] sürünün, yaşa ve yoluna bak
Больше нет покоя, [?] стаи, живи и смотри вперед,
Yine de düşüncelerini, sözünün erini alıp ve kefene sar
Все равно возьми свои мысли, силу своего слова и заверни в саван,
Bi′ kere bi' yoluna ko'madın işimi gücümü bilirim benim hatam
Ты ни разу не наладила мои дела, знаю, это моя вина.
Şikayetim yok senden yana korudun genç iken türlü boktan
Нет у меня жалоб на тебя, ты защищала меня в юности от всякой дряни,
Seni anlamayanın aklı noksan
У того, кто тебя не понимает, ума не хватает,
İş değil on sene boyu senle olmak
Нелегко быть с тобой десять лет,
Ne yaşattıysan mutluyum lakin içlerinde az′cık adamlık olsa
Что бы ты ни сделала, я счастлив, но если бы в них было хоть немного человечности,
Neyse biz varız yeter! Ha! O yüzden...
Впрочем, мы есть, и этого достаточно! Ха! Поэтому...
İyi ki, iyi ki, iyi ki var
Хорошо, что, хорошо, что, хорошо, что ты есть,
Türkçe Rap iyi ki var
Хорошо, что есть Турецкий Рэп,
İyi ki PMC, iyi ki Patron, Hayki iyi ki var
Хорошо, что есть PMC, хорошо, что есть Patron, хорошо, что есть Hayki,
Yoksa gerek intihar, her itibarın iyi ki var
Иначе нужен суицид, хорошо, что есть каждый авторитет,
İyi ki, iyi ki, iyi ki, iyi ki Hip-Hop iyi ki var
Хорошо, что, хорошо, что, хорошо, что, хорошо, что есть Хип-Хоп.
İyi ki, iyi ki, iyi ki var
Хорошо, что, хорошо, что, хорошо, что ты есть,
Türkçe Rap iyi ki var
Хорошо, что есть Турецкий Рэп,
İyi ki PMC, iyi ki Harun, Onur iyi ki var
Хорошо, что есть PMC, хорошо, что есть Harun, хорошо, что есть Onur,
Yoksa gerek intihar, her itibarın iyi ki var
Иначе нужен суицид, хорошо, что есть каждый авторитет,
İyi ki, iyi ki, iyi ki, iyi ki Hip-Hop iyi ki var
Хорошо, что, хорошо, что, хорошо, что, хорошо, что есть Хип-Хоп.
O benim gönlümün eğlencesi
Ты радость моего сердца,
Benim meskenim, ergenliğim, tiz seslerim
Мой дом, моя юность, мои высокие ноты,
Kaç sene beni besledi
Сколько лет ты меня кормила,
Estim sahnede, nefesini kesmedim mi?
Моя оценка на сцене, разве я не перехватывал твое дыхание?
Onunla büyüdüm
С тобой я вырос,
Kariyerim? Hiç merak etmedim ki
Моя карьера? Меня это никогда не волновало,
Hiç istemedim mesleğimi
Я никогда не хотел свою профессию,
Dakika bir esnemiştim
Через минуту я зевнул,
Patronuma da hiç yetmemişti
Моему боссу этого тоже никогда не хватало.
"Hayatta neyi en iyi yapacaksan onu yap." dediler
"Делай то, что у тебя получается лучше всего", - сказали они,
"Türkçe Rap." dedim, "Olmaz!" dediler
"Турецкий рэп", - сказал я, "Не получится!" - сказали они,
"Bu bi′ bok değil, yoksul, geleceğin seni zorlar!" dediler
"Это ничто, нищета, будущее тебя сломает!" - сказали они,
Çok şey kaybettim: Güzel bi' kadın da bunlardan biriydi
Я много потерял: красивая женщина была одной из них.
Sağlığımla oynadım çocuk oyuncağı gibi
Я играл со своим здоровьем, как с детской игрушкой,
Sen bu pisliği hiç fark etmedin mi?
Ты разве не замечала этой грязи?
Çöpe attım fırsatları, bütün imkânları, yanlış kardeşleri
Я выбросил на помойку возможности, все шансы, не тех братьев.
"Geri geldim." dedim ama ben sürekli aslında hiçbi′ zaman gitmemiştim
вернулся", - сказал я, но я постоянно, на самом деле, никогда не уходил,
Sokakların kulağıydım, gezdim şehir şehir, sizi dinlemiştim
Я был ухом улиц, путешествовал из города в город, я слушал вас,
Ve gittiğim her şehirde kendime iyi günler için güzel dostlar edindim
И в каждом городе, где я был, я находил себе хороших друзей на хорошие времена,
Zaman bizi yaşlandırarak cezalandırdığından beri daha çok çalıştım
С тех пор, как время стало наказывать нас, заставляя стареть, я работал еще больше.
Kudurmuştan beterim çünkü çocuk yaşta alıştım
Я хуже бешеных, потому что привык с детства,
"Nasıl bir adam olurdum" diyorum kendime, "olma'saydı eğer Hip-Hop aşkım?"
"Каким бы я был человеком", - говорю я себе, "если бы не было моей любви к хип-хопу?"
İnan hiçbir fikrim yok, şaşkınım
Поверь, понятия не имею, я в растерянности.





Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül, Harun Adil


Attention! Feel free to leave feedback.