Lyrics and translation Patron feat. Harun Adil - İyi ki Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi ki Var
Хорошо, что ты есть
Kır
kapıları,
gel,
gel
Выломай
двери,
приди,
приди
İçer′de
ben
varım
aslan
Внутри
я,
как
лев,
Üstümde
de
devrim
На
мне
революция,
Ağzımda
Hip-Hop
ve
türküm,
damarda
kanım
В
устах
моих
Хип-Хоп
и
я
турок,
в
жилах
кровь.
Yüzünde
kinim
var,
içimde
gamın
На
лице
моем
гнев,
в
душе
моей
печаль,
Sırtımda
yüküm
var,
göğüsümde
acın
На
спине
моей
груз,
в
груди
моей
боль,
Kralın
biziz
bak
elimde
tacın
Мы
короли,
смотри,
в
руке
моей
корона,
Size
de
yar
etmem
özümden
kaçıp
Вам
не
достанется,
сбежав
из
моей
сути,
Bak
bundandır
Hip-Hop'dır
anam
ve
bacım
Вот
почему
Хип-Хоп
— это
моя
мать
и
сестра,
Elimde
spray,
peşimde
polis
В
руке
моей
баллончик,
за
мной
полиция,
Al
beni
de
koğuşa
götür
Заберите
меня
в
камеру,
Duvarın
gri
idi,
fikrimle
boyadım
üstünü
rengimi
betona
sürüp
Стены
были
серыми,
я
раскрасил
их
своими
идеями,
размазав
свой
цвет
по
бетону,
Hayalim
para
ve
kadındı
Моя
мечта
— деньги
и
женщины,
Umuda
sarıldım,
kaçırdım
arkamı
dönüp
Я
ухватился
за
надежду,
отвернулся
и
убежал,
Cayarsam
sözümden
bil
ki
bu
benim
için
lan
hayatın
en
son
günü
Если
я
откажусь
от
своих
слов,
знай,
что
это
мой
последний
день
в
этой
жизни,
Elimden
alsan
da
okulu,
paramı,
huzuru,
zamanı
geriye
sar
Даже
если
ты
отнимешь
у
меня
образование,
деньги,
покой,
время,
отмотай
назад,
Yok
artık
rahatım,
[?]
sürünün,
yaşa
ve
yoluna
bak
Больше
нет
покоя,
[?]
стаи,
живи
и
смотри
вперед,
Yine
de
düşüncelerini,
sözünün
erini
alıp
ve
kefene
sar
Все
равно
возьми
свои
мысли,
силу
своего
слова
и
заверни
в
саван,
Bi′
kere
bi'
yoluna
ko'madın
işimi
gücümü
bilirim
benim
hatam
Ты
ни
разу
не
наладила
мои
дела,
знаю,
это
моя
вина.
Şikayetim
yok
senden
yana
korudun
genç
iken
türlü
boktan
Нет
у
меня
жалоб
на
тебя,
ты
защищала
меня
в
юности
от
всякой
дряни,
Seni
anlamayanın
aklı
noksan
У
того,
кто
тебя
не
понимает,
ума
не
хватает,
İş
değil
on
sene
boyu
senle
olmak
Нелегко
быть
с
тобой
десять
лет,
Ne
yaşattıysan
mutluyum
lakin
içlerinde
az′cık
adamlık
olsa
Что
бы
ты
ни
сделала,
я
счастлив,
но
если
бы
в
них
было
хоть
немного
человечности,
Neyse
biz
varız
yeter!
Ha!
O
yüzden...
Впрочем,
мы
есть,
и
этого
достаточно!
Ха!
Поэтому...
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
var
Хорошо,
что,
хорошо,
что,
хорошо,
что
ты
есть,
Türkçe
Rap
iyi
ki
var
Хорошо,
что
есть
Турецкий
Рэп,
İyi
ki
PMC,
iyi
ki
Patron,
Hayki
iyi
ki
var
Хорошо,
что
есть
PMC,
хорошо,
что
есть
Patron,
хорошо,
что
есть
Hayki,
Yoksa
gerek
intihar,
her
itibarın
iyi
ki
var
Иначе
нужен
суицид,
хорошо,
что
есть
каждый
авторитет,
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
Hip-Hop
iyi
ki
var
Хорошо,
что,
хорошо,
что,
хорошо,
что,
хорошо,
что
есть
Хип-Хоп.
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
var
Хорошо,
что,
хорошо,
что,
хорошо,
что
ты
есть,
Türkçe
Rap
iyi
ki
var
Хорошо,
что
есть
Турецкий
Рэп,
İyi
ki
PMC,
iyi
ki
Harun,
Onur
iyi
ki
var
Хорошо,
что
есть
PMC,
хорошо,
что
есть
Harun,
хорошо,
что
есть
Onur,
Yoksa
gerek
intihar,
her
itibarın
iyi
ki
var
Иначе
нужен
суицид,
хорошо,
что
есть
каждый
авторитет,
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
Hip-Hop
iyi
ki
var
Хорошо,
что,
хорошо,
что,
хорошо,
что,
хорошо,
что
есть
Хип-Хоп.
O
benim
gönlümün
eğlencesi
Ты
— радость
моего
сердца,
Benim
meskenim,
ergenliğim,
tiz
seslerim
Мой
дом,
моя
юность,
мои
высокие
ноты,
Kaç
sene
beni
besledi
Сколько
лет
ты
меня
кормила,
Estim
sahnede,
nefesini
kesmedim
mi?
Моя
оценка
на
сцене,
разве
я
не
перехватывал
твое
дыхание?
Onunla
büyüdüm
С
тобой
я
вырос,
Kariyerim?
Hiç
merak
etmedim
ki
Моя
карьера?
Меня
это
никогда
не
волновало,
Hiç
istemedim
mesleğimi
Я
никогда
не
хотел
свою
профессию,
Dakika
bir
esnemiştim
Через
минуту
я
зевнул,
Patronuma
da
hiç
yetmemişti
Моему
боссу
этого
тоже
никогда
не
хватало.
"Hayatta
neyi
en
iyi
yapacaksan
onu
yap."
dediler
"Делай
то,
что
у
тебя
получается
лучше
всего",
- сказали
они,
"Türkçe
Rap."
dedim,
"Olmaz!"
dediler
"Турецкий
рэп",
- сказал
я,
"Не
получится!"
- сказали
они,
"Bu
bi′
bok
değil,
yoksul,
geleceğin
seni
zorlar!"
dediler
"Это
ничто,
нищета,
будущее
тебя
сломает!"
- сказали
они,
Çok
şey
kaybettim:
Güzel
bi'
kadın
da
bunlardan
biriydi
Я
много
потерял:
красивая
женщина
была
одной
из
них.
Sağlığımla
oynadım
çocuk
oyuncağı
gibi
Я
играл
со
своим
здоровьем,
как
с
детской
игрушкой,
Sen
bu
pisliği
hiç
fark
etmedin
mi?
Ты
разве
не
замечала
этой
грязи?
Çöpe
attım
fırsatları,
bütün
imkânları,
yanlış
kardeşleri
Я
выбросил
на
помойку
возможности,
все
шансы,
не
тех
братьев.
"Geri
geldim."
dedim
ama
ben
sürekli
aslında
hiçbi′
zaman
gitmemiştim
"Я
вернулся",
- сказал
я,
но
я
постоянно,
на
самом
деле,
никогда
не
уходил,
Sokakların
kulağıydım,
gezdim
şehir
şehir,
sizi
dinlemiştim
Я
был
ухом
улиц,
путешествовал
из
города
в
город,
я
слушал
вас,
Ve
gittiğim
her
şehirde
kendime
iyi
günler
için
güzel
dostlar
edindim
И
в
каждом
городе,
где
я
был,
я
находил
себе
хороших
друзей
на
хорошие
времена,
Zaman
bizi
yaşlandırarak
cezalandırdığından
beri
daha
çok
çalıştım
С
тех
пор,
как
время
стало
наказывать
нас,
заставляя
стареть,
я
работал
еще
больше.
Kudurmuştan
beterim
çünkü
çocuk
yaşta
alıştım
Я
хуже
бешеных,
потому
что
привык
с
детства,
"Nasıl
bir
adam
olurdum"
diyorum
kendime,
"olma'saydı
eğer
Hip-Hop
aşkım?"
"Каким
бы
я
был
человеком",
- говорю
я
себе,
"если
бы
не
было
моей
любви
к
хип-хопу?"
İnan
hiçbir
fikrim
yok,
şaşkınım
Поверь,
понятия
не
имею,
я
в
растерянности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül, Harun Adil
Attention! Feel free to leave feedback.