Lyrics and translation Patron feat. Sokrat St - Olmaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geliyo'
dünya
üstüme
Мир
на
меня
давит,
Nefes
alamıyorum
Не
могу
дышать.
Bi'
çılgınlık
yapmak
üzere
Вот-вот
совершу
безумство,
Olmaz
hayır
(hayır)
Нет,
нельзя
(нельзя).
Geliyo'
dünya
üstüme
Мир
на
меня
давит,
Nefes
alamıyorum
Не
могу
дышать.
Bi'
çılgınlık
yapmak
üzere
Вот-вот
совершу
безумство,
Olmaz
hayır
(hayır)
Нет,
нельзя
(нельзя).
Bugün
başka
bi'
gün
Сегодня
другой
день,
Fazla
düşünme
kaldıysa
başka
gücün
Не
думай
слишком
много,
в
остальном
хватит
сил.
İstemem
daha
da
küçül
Не
хочу
больше
сжиматься,
Hatta
sen
yerde
sürün
düşüşlerin
ertesi
gün
Даже
если
ты
будешь
ползать
по
земле,
падения
закончатся
на
следующий
день.
Ama
artık
dünya
küçük,
hayat
kısa,
rüya
büyük
Но
теперь
мир
мал,
жизнь
коротка,
а
мечты
велики.
Hedefin
varsa
düşün
sırtında
banka
yükü
Если
у
тебя
есть
цель,
думай
о
банковской
ноше
на
спине.
Saklanmaya
devam
et,
sağım,
solum,
arkam,
önüm
Продолжай
прятаться,
справа,
слева,
сзади,
спереди.
Verince
aşka
gönül
insan
bi'
başka
görür
Отдавая
сердце
любви,
человек
видит
иначе,
Yakarken
taşra
kömür
Как
горит
уголь
в
глубинке,
İmkânsız
aşkta
ölüm
В
невозможной
любви
- смерть.
Her
gece
bi'
kâbus,
her
gece
başka
bi'
rüya
Каждую
ночь
кошмар,
каждую
ночь
другой
сон.
Kalemim
oldu
avda
silah
Мое
перо
стало
оружием
на
охоте.
Dikenli
teller
kafanda,
yaşamak
ziyan,
gelecek
siyah
В
голове
колючая
проволока,
жить
- вредно,
будущее
черно.
Çok
çabuk
öfkeleniyorum
içime
sığmıyor
Я
очень
быстро
злюсь,
не
могу
сдержаться,
Attığım
her
adımın
başı
yine
savaş
Каждый
мой
шаг
- снова
битва.
Zenginler
doymaz
ve
işleri
savaş
bizlerde
süpürge
ve
faraş
Богатые
ненасытны,
и
их
дело
- война,
а
мы
- метла
и
совок.
Topla,
karşılığı
para
Собери,
взамен
- деньги.
Ey
topla
kalktın
depara
Эй,
соберись,
ты
сорвался
с
места.
Bilmemek
erdem,
bilmek
farklı
bi'
kafa
Незнание
- благо,
знание
- другая
голова.
O
da
gider
mezara
И
она
тоже
уйдет
в
могилу.
Ben
doğmayı
kimseden
istemedim
Я
не
просил,
чтобы
меня
рожали.
Hayata
tahammül
zor,
kolay
değil
Терпеть
жизнь
тяжело,
это
нелегко.
Kimsenin
yarasına
pislemedim
Я
не
лез
ни
к
кому
в
душу.
Hissettim
müziğimi
solan
bi'
gül
gibi
Я
чувствовал
свою
музыку,
как
увядшую
розу.
Geliyo'
dünya
üstüme
Мир
на
меня
давит,
Nefes
alamıyorum
Не
могу
дышать.
Bi'
çılgınlık
yapmak
üzere
Вот-вот
совершу
безумство,
Olmaz
hayır
(hayır)
Нет,
нельзя
(нельзя).
Geliyo'
dünya
üstüme
Мир
на
меня
давит,
Nefes
alamıyorum
Не
могу
дышать.
Bi'
çılgınlık
yapmak
üzere
Вот-вот
совершу
безумство,
Olmaz
hayır
(hayır)
Нет,
нельзя
(нельзя).
Elim
kolum
bağlı,
içmişim,
ben
uçmuşum
Мои
руки
и
ноги
связаны,
я
пьян,
я
лечу.
İnsanlar
arkamdan
konuştukça
susmuşum
Я
молчал,
пока
люди
говорили
у
меня
за
спиной.
Ben
ne
denizler
aştım
da
geldim
ama
Я
пересек
столько
морей,
чтобы
добраться
сюда,
Şimdi
okyanuslar
ortasında
yüzmeyi
unutmuşum
Но
теперь
я
забыл,
как
плавать
посреди
океанов.
Elim
kolum
bağlı,
içmişim,
ben
uçmuşum
Мои
руки
и
ноги
связаны,
я
пьян,
я
лечу.
İnsanlar
arkamdan
konuştukça
susmuşum
Я
молчал,
пока
люди
говорили
у
меня
за
спиной.
Ben
ne
denizler
aştım
da
geldim
ama
Я
пересек
столько
морей,
чтобы
добраться
сюда,
Şimdi
okyanuslar
ortasında
yüzmeyi
unutmuşum
Но
теперь
я
забыл,
как
плавать
посреди
океанов.
Hey
dargınım!
İnsanlara
dargınım
(Soko)
Эй,
я
зол!
Зол
на
людей
(Соко).
Yeri
geldi
yadırgandım,
yeri
geldi
bıraktım
mic'ımı
(mic)
Бывало,
меня
не
понимали,
бывало,
я
бросал
микрофон
(мик).
Yerin
dibine
batsın
saygınız
Чтоб
ваше
уважение
провалилось!
Aptallar
sürsün
onun
hayrını
(haha)
Пусть
дураки
пользуются
его
благами
(ха-ха).
Dünya
bok
kokmuşken
bütün
çiçekler
aynıdır
(aynı)
Когда
мир
прогнил,
все
цветы
одинаковы
(одинаковы).
Kiminin
aklı
sarayı
satıp
düşüne
düşüne
kafayı
kırdım
Я
сломал
голову,
думая
о
ком-то,
кто
продал
свой
дворец
разума.
Yazı
yazamaz
ama
parayı
buldu
Писать
не
умеет,
но
деньги
нашел.
Ya
tamamen
öldür
ya
da
yarayı
durdur
Либо
убей
совсем,
либо
останови
рану.
Dünya
bana
mı
kırgın?
Hassiktir
alayı
yarım
akıllı!
Мир
зол
на
меня?
Черт,
да
все
они
полоумные!
Bardağın
dolu
tarafına
bakamam
aga
bana
geri
kalan
o
yarıyı
doldur
Не
могу
смотреть
на
полную
половину
стакана,
брат,
наполни
мне
ту,
что
осталась.
"İlaç
o."
dediniz
ama
içimi
nefretle
doldurdu
zaman
"Это
лекарство",
- сказали
вы,
но
время
наполнило
меня
ненавистью.
Sanki
kara
kış
oturdu
yaza
Словно
на
лето
опустилась
зима.
Ve
sizi
sikik
hasedinizden
dokundu
nazar
И
ваш
хренов
сглаз
коснулся
меня.
Düşman
şerefli
çıkınca
kara
dostlar
düşürdü
kumpasa
Когда
враг
ушел
с
честью,
черные
друзья
столкнули
в
яму.
Yere
düşene
bari
amına
koduğumun
yerinde
yerdekiler
vurmasa
Хоть
бы
те,
кто
на
земле,
не
били
лежачего,
едрить
твою
мать.
Geliyo'
dünya
üstüme
Мир
на
меня
давит,
Nefes
alamıyorum
Не
могу
дышать.
Bi'
çılgınlık
yapmak
üzere
Вот-вот
совершу
безумство,
Olmaz
hayır
(hayır)
Нет,
нельзя
(нельзя).
Geliyo'
dünya
üstüme
Мир
на
меня
давит,
Nefes
alamıyorum
Не
могу
дышать.
Bi'
çılgınlık
yapmak
üzere
Вот-вот
совершу
безумство,
Olmaz
hayır
(hayır)
Нет,
нельзя
(нельзя).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ege Erkurt, Samet Gonullu, Muhammed Kilicaslan
Attention! Feel free to leave feedback.