Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaćmienie serca
Затмение сердца
Dobrze,
dobrze,
dobrze,
z
tobą
jest
Хорошо,
хорошо,
хорошо,
что
с
тобой
Coraz
mniej
rozsądnie,
robi
się
Все
меньше
рассудка
осталось
во
мне
Moje
pokuszenie,
zwodzisz
mnie
Ты
мое
искушение,
вводишь
в
грех
Zmieniam
się
przy
tobie
w
to
co
chcesz
Меняешь
меня
в
то,
что
ты
хочешь
Słodki
narkotyku,
przecież
wiesz
Сладкий
наркотик,
ты
ведь
знаешь
Być
twoją
kobietą,
słodka
śmierć
Быть
твоей
женщиной
- сладкая
смерть
Moje
zatracenie,
pragnienia
mgło
Мое
разрушение,
туман
желаний
Wiatr
mi
cię
rozwieje
- rano
Ветер
развеет
тебя
- к
утру
Sama
przed
sobą
nie
mogę
się
bronić
Сама
перед
собой
не
могу
сопротивляться
Jak
dobrze
w
twoich
ramionach
Как
хорошо
в
твоих
объятьях
Jak
dobrze
czuć,
że
już
nic
nie
zatrzyma
mnie
Как
хорошо
чувствовать,
что
ничто
не
остановит
меня
Jak
dobrze
w
twoich
ramionach
Как
хорошо
в
твоих
объятьях
Poczuć
jak
noc,
przemienia
mrok
Почувствовать,
как
ночь
превращает
тьму
W
zaćmienie
serca
В
затмение
сердца
Każda
nieprzespana
z
tobą
noc
Каждая
бессонная
с
тобой
ночь
Mocniej
uzależnia,
czuję
to
Сильнее
привязывает,
я
чувствую
Mieszasz
ból
z
rozkoszą,
z
ogniem
lód
Смешиваешь
боль
с
наслаждением,
лед
с
огнем
Zmysły
mnie
zawodzą,
gdy
jesteś
mój
Чувства
меня
обманывают,
когда
ты
мой
Więcej,
więcej,
więcej,
im
więcej
chcesz
Больше,
больше,
больше,
чем
больше
ты
хочешь
Tym
mocniej,
mocniej,
mocniej,
pragnę
cię
Тем
сильнее,
сильнее,
сильнее
я
жажду
тебя
Kuszę
przeznaczenie,
zaklinam
los
Испытываю
судьбу,
заклинаю
рок
W
niebezpiecznym
tańcu
- z
tobą
В
опасном
танце
- с
тобой
Sama
przed
sobą
już
się
nie
obronię
Сама
перед
собой
уже
не
смогу
устоять
Jak
dobrze
w
twoich
ramionach
Как
хорошо
в
твоих
объятьях
Jak
dobrze
czuć,
że
już
nic
nie
zatrzyma
mnie
Как
хорошо
чувствовать,
что
ничто
не
остановит
меня
Jak
dobrze
w
twoich
ramionach
Как
хорошо
в
твоих
объятьях
Poczuć
jak
noc,
przemienia
mrok
Почувствовать,
как
ночь
превращает
тьму
W
zaćmienie
serca
В
затмение
сердца
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryszard Kunce, Filip Siejka
Attention! Feel free to leave feedback.