Patsy Watchorn - The Foggy Dew - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patsy Watchorn - The Foggy Dew




The Foggy Dew
Сырая мгла
As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
Как-то утром в день Пасхи ехал я в славный город по лощине,
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
Видел, как стройные ряды солдат проходили мимо меня, словно на картине.
No fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatoo
Ни флейта не играла, ни барабан не бил тревогу свою,
But the Angelus bell o'er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Только колокол Ангелуса над Лиффи звенел, утопая в сыром тумане, моя отрада, моя ты любовь.
Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
Гордо реял над Дублином флаг войны, всем врагам назло,
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
Лучше умереть под ирландским небом, чем в Сульве или Суд-Эль-Баре, ведь это единственно верно.
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
С равнин королевского Мит спешили сильные мужчины, готовые к бою,
While Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew
Пока британские гунны на кораблях с дальнобойными пушками вошли в залив, скрытые пеленою сырого тумана, собою всё затмив.
'Twas Britannia bade our Wild Geese go that small nations might be free
Это Британия отправила наших Диких Гусей на верную смерть, чтобы малые страны могли быть свободны, не зная бед,
But their lonely graves are by Sulva's waves or the shore of the Great North Sea
Но их одинокие могилы - у волн Сульвы или на берегу Северного моря, и эта правда со мной всегда.
Oh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
О, если бы они умерли рядом с Пирсом или сражались вместе с Кэтэлом Бругой до конца,
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy dew
Мы бы помнили их имена там, где спят фенеи, под покровом сырого тумана, моя любовь, моя ты судьба.
But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
Но храбрейшие пали, и погребальный колокол звенел печально и ясно, скорбя,
For those who died that Eastertide in the springing of the year
По тем, кто погиб в ту пасхальную пору, когда весна была так прекрасна.
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
И мир с изумлением смотрел на тех бесстрашных мужей, которых было так мало,
Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew
Кто вел ту битву, чтобы свет свободы сиял сквозь сырую мглу, как факел в ночи, не угасая.
Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
Ах, я снова ехал по лощине, и сердце мое было полны скорби и тоски,
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
Ведь я расстался тогда с доблестными мужами, которых больше не увижу, увы.
But to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you,
Но в своих мечтах я возвращаюсь туда, и преклоняю колени, молясь за тебя и за них,
For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew.
Ибо рабство пало, о славные мертвецы, когда вы пали в сыром тумане, навеки свои имена в сердцах сохранив.





Writer(s): Dp, John Mcloughlin, Damien Dempsey, Eamonn De Barra


Attention! Feel free to leave feedback.