Patti LuPone - I'm a Stranger Here Myself - translation of the lyrics into German

I'm a Stranger Here Myself - Patti LuPonetranslation in German




I'm a Stranger Here Myself
Ich bin selbst eine Fremde hier
Tell me is love just a popular suggestion
Sag mir, ist Liebe nur ein populärer Vorschlag
Or merely an obsolete art?
Oder bloß eine veraltete Kunst?
Forgive me for asking, this simple question
Vergib mir, dass ich diese einfache Frage stelle
I'm unfamiliar with his heart
Ich kenne sein Herz nicht
I am a stranger here myself
Ich bin selbst eine Fremde hier
Why is wrong to murmur, "I adore him"
Warum ist es falsch zu flüstern, "Ich verehre ihn"
When it's shamefully obvious I do?
Wenn es doch beschämend offensichtlich ist, dass ich es tue?
Does love embarrass him, or does it bore him?
Verlegen ihn meine Gefühle, oder langweilen sie ihn?
I'm only waiting for my cue
Ich warte nur auf mein Stichwort
I'm a stranger here myself
Ich bin selbst eine Fremde hier
I dream of a day of a gay warm day
Ich träume von einem Tag, einem heiteren, warmen Tag
With my face between his hands
Mit meinem Gesicht zwischen seinen Händen
Have I missed the path? Have I gone astray?
Habe ich den Weg verfehlt? Bin ich irregegangen?
I ask but no one understands
Ich frage, aber niemand versteht es
Love me or leave me
Liebe mich oder verlass mich
That seems to be the question
Das scheint die Frage zu sein
I don't know the tactics to use
Ich kenne die Taktiken nicht, die ich anwenden soll
But if he should offer
Aber wenn er
A personal suggestion
Einen persönlichen Vorschlag machen sollte
How could I possibly refuse
Wie könnte ich da ablehnen
When I'm a stranger here myself?
Wenn ich selbst eine Fremde hier bin?
Please tell me, tell a stranger
Bitte sag es mir, sag es einer Fremden
My curiosity goaded
Meine Neugier ist geweckt
Is there really any danger
Besteht wirklich die Gefahr
That love his now out-moded?
Dass Liebe jetzt aus der Mode ist?
I'm interested especially
Ich bin besonders daran interessiert
In knowing why you waste it
Zu wissen, warum ihr sie verschwendet
True romance is so freshly
Wahre Romantik ist so erfrischend
With what have you replaced it?
Womit habt ihr sie ersetzt?
What is your latest foibal?
Was ist euer neuestes Steckenpferd?
Is Gin Rummy more exquisite?
Ist Gin Rummy exquisiter?
Is skiing more enjoyable?
Ist Skifahren unterhaltsamer?
For heaven's sake what is it?
Um Himmels willen, was ist es?
I can't believe
Ich kann nicht glauben
That love has lost its glamor
Dass Liebe ihren Glanz verloren hat
That passion is really passé
Dass Leidenschaft wirklich passé ist
If gender is just a term in grammar
Wenn Geschlecht nur ein Begriff in der Grammatik ist
How can I ever find my way?
Wie kann ich jemals meinen Weg finden?
Since I'm a stranger here myself
Da ich selbst eine Fremde hier bin
How can he ignore my available condition?
Wie kann er meinen verfügbaren Zustand ignorieren?
Why these Victorian views?
Warum diese viktorianischen Ansichten?
You see here before you
Ihr seht hier vor euch
A woman with a mission
Eine Frau mit einer Mission
I must discover the key to his ignition
Ich muss den Schlüssel zu seiner Zündung entdecken
And then if he should make
Und wenn er dann
A diplomatic proposition
Einen diplomatischen Vorschlag machen sollte
How could I possibly refuse?
Wie könnte ich da ablehnen?
How could I possibly refuse
Wie könnte ich da ablehnen
When I'm a stranger here myself?
Wenn ich selbst eine Fremde hier bin?





Writer(s): Kurt Weill, Ogden Nash


Attention! Feel free to leave feedback.