Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm a Stranger Here Myself
Ich bin selbst eine Fremde hier
Tell
me
is
love
just
a
popular
suggestion
Sag
mir,
ist
Liebe
nur
ein
populärer
Vorschlag
Or
merely
an
obsolete
art?
Oder
bloß
eine
veraltete
Kunst?
Forgive
me
for
asking,
this
simple
question
Vergib
mir,
dass
ich
diese
einfache
Frage
stelle
I'm
unfamiliar
with
his
heart
Ich
kenne
sein
Herz
nicht
I
am
a
stranger
here
myself
Ich
bin
selbst
eine
Fremde
hier
Why
is
wrong
to
murmur,
"I
adore
him"
Warum
ist
es
falsch
zu
flüstern,
"Ich
verehre
ihn"
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Wenn
es
doch
beschämend
offensichtlich
ist,
dass
ich
es
tue?
Does
love
embarrass
him,
or
does
it
bore
him?
Verlegen
ihn
meine
Gefühle,
oder
langweilen
sie
ihn?
I'm
only
waiting
for
my
cue
Ich
warte
nur
auf
mein
Stichwort
I'm
a
stranger
here
myself
Ich
bin
selbst
eine
Fremde
hier
I
dream
of
a
day
of
a
gay
warm
day
Ich
träume
von
einem
Tag,
einem
heiteren,
warmen
Tag
With
my
face
between
his
hands
Mit
meinem
Gesicht
zwischen
seinen
Händen
Have
I
missed
the
path?
Have
I
gone
astray?
Habe
ich
den
Weg
verfehlt?
Bin
ich
irregegangen?
I
ask
but
no
one
understands
Ich
frage,
aber
niemand
versteht
es
Love
me
or
leave
me
Liebe
mich
oder
verlass
mich
That
seems
to
be
the
question
Das
scheint
die
Frage
zu
sein
I
don't
know
the
tactics
to
use
Ich
kenne
die
Taktiken
nicht,
die
ich
anwenden
soll
But
if
he
should
offer
Aber
wenn
er
A
personal
suggestion
Einen
persönlichen
Vorschlag
machen
sollte
How
could
I
possibly
refuse
Wie
könnte
ich
da
ablehnen
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Wenn
ich
selbst
eine
Fremde
hier
bin?
Please
tell
me,
tell
a
stranger
Bitte
sag
es
mir,
sag
es
einer
Fremden
My
curiosity
goaded
Meine
Neugier
ist
geweckt
Is
there
really
any
danger
Besteht
wirklich
die
Gefahr
That
love
his
now
out-moded?
Dass
Liebe
jetzt
aus
der
Mode
ist?
I'm
interested
especially
Ich
bin
besonders
daran
interessiert
In
knowing
why
you
waste
it
Zu
wissen,
warum
ihr
sie
verschwendet
True
romance
is
so
freshly
Wahre
Romantik
ist
so
erfrischend
With
what
have
you
replaced
it?
Womit
habt
ihr
sie
ersetzt?
What
is
your
latest
foibal?
Was
ist
euer
neuestes
Steckenpferd?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
Ist
Gin
Rummy
exquisiter?
Is
skiing
more
enjoyable?
Ist
Skifahren
unterhaltsamer?
For
heaven's
sake
what
is
it?
Um
Himmels
willen,
was
ist
es?
I
can't
believe
Ich
kann
nicht
glauben
That
love
has
lost
its
glamor
Dass
Liebe
ihren
Glanz
verloren
hat
That
passion
is
really
passé
Dass
Leidenschaft
wirklich
passé
ist
If
gender
is
just
a
term
in
grammar
Wenn
Geschlecht
nur
ein
Begriff
in
der
Grammatik
ist
How
can
I
ever
find
my
way?
Wie
kann
ich
jemals
meinen
Weg
finden?
Since
I'm
a
stranger
here
myself
Da
ich
selbst
eine
Fremde
hier
bin
How
can
he
ignore
my
available
condition?
Wie
kann
er
meinen
verfügbaren
Zustand
ignorieren?
Why
these
Victorian
views?
Warum
diese
viktorianischen
Ansichten?
You
see
here
before
you
Ihr
seht
hier
vor
euch
A
woman
with
a
mission
Eine
Frau
mit
einer
Mission
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Ich
muss
den
Schlüssel
zu
seiner
Zündung
entdecken
And
then
if
he
should
make
Und
wenn
er
dann
A
diplomatic
proposition
Einen
diplomatischen
Vorschlag
machen
sollte
How
could
I
possibly
refuse?
Wie
könnte
ich
da
ablehnen?
How
could
I
possibly
refuse
Wie
könnte
ich
da
ablehnen
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Wenn
ich
selbst
eine
Fremde
hier
bin?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Weill, Ogden Nash
Attention! Feel free to leave feedback.