Lyrics and translation Patti LuPone - I'm a Stranger Here Myself
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm a Stranger Here Myself
Я здесь чужая
Tell
me
is
love
just
a
popular
suggestion
Скажи
мне,
любовь
- это
просто
популярное
предложение
Or
merely
an
obsolete
art?
Или
всего
лишь
устаревшее
искусство?
Forgive
me
for
asking,
this
simple
question
Прости,
что
спрашиваю,
этот
простой
вопрос,
I'm
unfamiliar
with
his
heart
Я
не
знакома
с
твоим
сердцем.
I
am
a
stranger
here
myself
Я
здесь
чужая.
Why
is
wrong
to
murmur,
"I
adore
him"
Почему
нельзя
прошептать:
"Я
тебя
обожаю",
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Когда
постыдно
очевидно,
что
это
так?
Does
love
embarrass
him,
or
does
it
bore
him?
Любовь
смущает
тебя
или
наскучила?
I'm
only
waiting
for
my
cue
Я
только
и
жду
твоей
подсказки.
I'm
a
stranger
here
myself
Я
здесь
чужая.
I
dream
of
a
day
of
a
gay
warm
day
Я
мечтаю
о
дне,
о
радостном,
теплом
дне,
With
my
face
between
his
hands
Когда
мое
лицо
в
твоих
руках.
Have
I
missed
the
path?
Have
I
gone
astray?
Я
сбилась
с
пути?
Я
заблудилась?
I
ask
but
no
one
understands
Я
спрашиваю,
но
никто
не
понимает.
Love
me
or
leave
me
Люби
меня
или
оставь
меня,
That
seems
to
be
the
question
Похоже,
это
и
есть
вопрос.
I
don't
know
the
tactics
to
use
Я
не
знаю,
какую
тактику
использовать.
But
if
he
should
offer
Но
если
бы
ты
сделал
A
personal
suggestion
Личное
предложение,
How
could
I
possibly
refuse
Как
бы
я
могла
отказаться,
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Ведь
я
здесь
чужая?
Please
tell
me,
tell
a
stranger
Пожалуйста,
скажи
мне,
скажи
чужой,
My
curiosity
goaded
Мое
любопытство
раззадорено,
Is
there
really
any
danger
Неужели
есть
опасность,
That
love
his
now
out-moded?
Что
любовь
теперь
вышла
из
моды?
I'm
interested
especially
Мне
особенно
интересно
In
knowing
why
you
waste
it
Знать,
почему
ты
ее
растрачиваешь.
True
romance
is
so
freshly
Настоящий
роман
так
свеж…
With
what
have
you
replaced
it?
Чем
ты
ее
заменил?
What
is
your
latest
foibal?
Какое
твое
последнее
увлечение?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
Ромовый
джин
изысканнее?
Is
skiing
more
enjoyable?
Лыжи
приятнее?
For
heaven's
sake
what
is
it?
Ради
всего
святого,
что
это?
I
can't
believe
Я
не
могу
поверить,
That
love
has
lost
its
glamor
Что
любовь
потеряла
свой
блеск,
That
passion
is
really
passé
Что
страсть
действительно
старомодна.
If
gender
is
just
a
term
in
grammar
Если
пол
- это
просто
термин
в
грамматике,
How
can
I
ever
find
my
way?
Как
же
мне
найти
свой
путь?
Since
I'm
a
stranger
here
myself
Ведь
я
здесь
чужая.
How
can
he
ignore
my
available
condition?
Как
он
может
игнорировать
мою
готовность?
Why
these
Victorian
views?
К
чему
эти
викторианские
взгляды?
You
see
here
before
you
Ты
видишь
перед
собой
A
woman
with
a
mission
Женщину
с
миссией.
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Я
должна
найти
ключ
к
его
зажиганию,
And
then
if
he
should
make
И
тогда,
если
он
сделает
A
diplomatic
proposition
Дипломатическое
предложение…
How
could
I
possibly
refuse?
Как
бы
я
могла
отказаться?
How
could
I
possibly
refuse
Как
бы
я
могла
отказаться,
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Ведь
я
здесь
чужая?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Weill, Ogden Nash
Attention! Feel free to leave feedback.