Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anybody
that
stays
home
is
dead.
Jeder,
der
zu
Hause
bleibt,
ist
tot.
If
I
die
it
won't
be
from
sitting,
Wenn
ich
sterbe,
dann
nicht
vom
Sitzen,
It'll
be
from
fighting
to
get
up
and
get
out!
sondern
vom
Kämpfen,
um
aufzustehen
und
rauszukommen!
Some
people
can
get
a
thrill
Manche
Leute
finden
es
toll,
Knitting
sweaters
and
sitting
still.
Pullover
zu
stricken
und
still
zu
sitzen.
That's
okay
for
some
people
Das
ist
okay
für
manche
Leute,
Who
don't
know
they're
alive.
die
nicht
wissen,
dass
sie
leben.
Some
people
can
thrive
and
bloom
Manche
Leute
können
gedeihen
und
aufblühen,
Living
life
in
the
living
room.
wenn
sie
ihr
Leben
im
Wohnzimmer
verbringen.
That's
perfect
for
some
people
Das
ist
perfekt
für
manche
Leute,
Of
one
hundred
and
five.
die
hundertundfünf
sind.
But
I
at
least
gotta
try
Aber
ich
muss
es
wenigstens
versuchen,
When
I
think
of
all
the
sights
that
I
gotta
see
wenn
ich
an
all
die
Sehenswürdigkeiten
denke,
die
ich
sehen
muss,
And
all
the
places
I
gotta
play.
und
all
die
Orte,
an
denen
ich
spielen
muss.
All
the
things
that
I
gotta
be
at.
All
die
Dinge,
bei
denen
ich
dabei
sein
muss.
Come
on,
Papa,
what
do
you
say?
Komm
schon,
Papa,
was
sagst
du
dazu?
Some
people
can
be
content
Manche
Leute
können
zufrieden
sein,
Playing
bingo
and
paying
rent.
Bingo
zu
spielen
und
Miete
zu
zahlen.
That's
peachy
for
some
people,
Das
ist
toll
für
manche
Leute,
For
some
hum-drum
people
to
be,
für
manche
langweiligen
Leute,
But
some
people
ain't
me!
aber
manche
Leute
sind
nicht
ich!
I
had
a
dream,
Ich
hatte
einen
Traum,
A
wonderful
dream,
Papa--
einen
wundervollen
Traum,
Papa
–
All
about
June
in
the
Orpheum
circuit.
alles
über
June
im
Orpheum-Kreis.
Gimme
a
chance
and
I
know
I
can
work
it.
Gib
mir
eine
Chance
und
ich
weiß,
ich
kann
es
schaffen.
I
had
a
dream.
Ich
hatte
einen
Traum.
Just
as
real
as
can
be,
Papa.
So
real
wie
nur
möglich,
Papa.
There
I
was
in
Mr.
Orpheum's
office,
Da
war
ich
in
Mr.
Orpheums
Büro,
And
he
was
saying
to
me,
"Rose,
und
er
sagte
zu
mir:
"Rose,
Get
yourselves
some
new
orchestrations,
besorgt
euch
neue
Orchestrierungen,
New
routines
and
red
velvet
curtains.
neue
Routinen
und
rote
Samtvorhänge.
Get
a
feathered
hat
for
the
baby,
Besorgt
einen
Federhut
für
das
Baby,
Photographs
in
front
of
the
theatre.
Fotos
vor
dem
Theater.
Get
an
agent,
and
in
jig
time
Besorgt
euch
einen
Agenten,
und
im
Handumdrehen
You'll
be
being
booked
in
the
big
time.
"
werdet
ihr
im
großen
Stil
gebucht."
Oh,
what
a
dream.
Oh,
was
für
ein
Traum.
A
wonderful
dream,
Papa.
Ein
wundervoller
Traum,
Papa.
And
all
that
I
need
is
eighty-eight
bucks,
Papa.
Und
alles,
was
ich
brauche,
sind
achtundachtzig
Dollar,
Papa.
That's
what
he
said,
Papa.
Das
hat
er
gesagt,
Papa.
Only
eighty-eight
bucks.
Nur
achtundachtzig
Dollar.
You
ain't
gettin'
eighty-eight
cents
from
me,
Rose.
Du
bekommst
keine
achtundachtzig
Cent
von
mir,
Rose.
Well,
I'll
get
it
someplace
else,
Nun,
ich
werde
es
woanders
bekommen,
But
I'll
get
it,
and
get
my
kids
out!
aber
ich
werde
es
bekommen
und
meine
Kinder
rausholen!
Goodbye
to
blueberry
pie.
Auf
Wiedersehen,
Blaubeerkuchen.
Good
riddance
to
all
the
socials
I
had
to
go
to,
Auf
Nimmerwiedersehen
all
die
Gesellschaften,
zu
denen
ich
gehen
musste,
All
the
lodges
I
had
to
play,
all
die
Logen,
in
denen
ich
spielen
musste,
All
the
shriners
I
said
hello
to.
all
die
Shriner,
die
ich
begrüßt
habe.
Hey,
L.
A.,
I'm
comin'
your
way!
Hey,
L.
A.,
ich
komme
zu
dir!
Some
people
sit
on
their
butts--
Manche
Leute
sitzen
auf
ihrem
Hintern
–
Got
the
dream,
yeah,
but
not
the
guts.
haben
den
Traum,
ja,
aber
nicht
den
Mut.
That's
living
for
some
people,
Das
ist
Leben
für
manche
Leute,
For
some
hum-drum
people,
I
suppose.
für
manche
langweiligen
Leute,
nehme
ich
an.
Well,
they
can
stay
and
rot,
Nun,
sie
können
bleiben
und
verrotten,
But
not
Rose!
aber
nicht
Rose!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jule Styne, Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.