Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mountain Greenery
Berggrün
On
the
first
of
May,
it
is
moving
day
Am
ersten
Mai,
da
ist
Umzugstag
Spring
is
here,
so,
blow
your
job,
throw
your
job
away
Der
Frühling
ist
hier,
also,
pfeif
auf
deinen
Job,
wirf
deinen
Job
weg
Now's
the
time
to
trust,
to
your
wanderlust
Jetzt
ist
die
Zeit,
deiner
Wanderlust
zu
trauen
In
the
city's
dust
you
wait,
must
you
wait,
just
you
wait
Im
Staub
der
Stadt
wartest
du,
musst
du
warten,
warte
nur
ab
In
a
mountain
greenery,
where
God
paints
the
scenery
In
einem
Berggrün,
wo
Gott
die
Szenerie
malt
Just
two
crazy
people
together
Nur
zwei
verrückte
Leute
zusammen
While
you
love
your
lover,
let
blue
skies
be
your
coverlet
Während
du
liebst,
Liebster,
lass
blaue
Himmel
deine
Decke
sein
When
it
rains
we'll
laugh
at
the
weather
Wenn
es
regnet,
lachen
wir
über
das
Wetter
And
if
you're
good,
I'll
search
for
wood
Und
wenn
du
brav
bist,
suche
ich
nach
Holz
So
you
can
cook,
while
I
stand
looking
Damit
du
kochen
kannst,
während
ich
zusehe
Beans
could
get
no
keenery
ception,
in
a
beanery
Bohnen
könnten
nicht
köstlicher
sein,
nirgendswo,
Bless
our
Mountain
Greenery
home
Segne
unser
Berggrün-Zuhause
Beans
could
get
no
keenery
ception,
in
a
beanery
Bohnen
könnten
nicht
köstlicher
sein,
nirgendswo,
Bless
our
Mountain
Greenery
home
Segne
unser
Berggrün-Zuhause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! Feel free to leave feedback.