Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rose
was
a
waitress
for
twenty
years
or
more
Rose
war
Kellnerin,
zwanzig
Jahre
oder
länger
Bringing
in
the
change,
she
was
heaven
sent
Brachte
das
Wechselgeld,
sie
war
vom
Himmel
geschickt
She
taught
me
how
to
balance
trays
when
I
didn't
know
what
to
do
Sie
lehrte
mich,
Tabletts
zu
balancieren,
als
ich
nicht
wusste,
was
ich
tun
sollte
And
I
learned
to
turn
tables
to
make
my
rent
Und
ich
lernte,
Tische
flott
zu
machen,
um
meine
Miete
zu
verdienen
She
said
keep
your
eye
on
the
work
clock,
keep
a
dollar
in
the
jukebox
Sie
sagte,
behalt
die
Stechuhr
im
Auge,
hab
einen
Dollar
für
die
Jukebox
bereit
And
there's
a
bottle
of
whiskey
behind
the
coffee
machine
Und
hinter
der
Kaffeemaschine
steht
eine
Flasche
Whiskey
Don't
talk
to
the
boss,
he's
just
trouble
you
don't
want
to
cross
Sprich
nicht
mit
dem
Chef,
er
ist
nur
Ärger,
den
du
dir
nicht
einhandeln
willst
He's
the
walking
definition
of
what
it
is
to
be
mean
Er
ist
die
wandelnde
Definition
davon,
was
es
heißt,
gemein
zu
sein
Well,
I'm
going
out
tonight
on
the
streets
of
the
city
Nun,
ich
gehe
heute
Abend
aus,
auf
die
Straßen
der
Stadt
Going
to
spend
my
money
tonight
Werde
heute
Abend
mein
Geld
ausgeben
I'm
going
out
on
the
streets
of
the
city
Ich
gehe
aus
auf
die
Straßen
der
Stadt
Rose,
you're
pushing
fifty,
but
you
sure
look
all
right
Rose,
du
gehst
auf
die
Fünfzig
zu,
aber
du
siehst
echt
gut
aus
Well
there's
this
guy
who
speaks
no
English,
and
he
does
the
dishes
by
hand
Nun,
da
ist
dieser
Typ,
der
kein
Englisch
spricht,
und
er
spült
das
Geschirr
von
Hand
You
know
his
pace
it
never
slacks
Weißt
du,
sein
Tempo
lässt
nie
nach
I
said
"Rose,
he
must
be
one
of
God's
good
children"
Ich
sagte:
"Rose,
er
muss
eines
von
Gottes
guten
Kindern
sein"
She
just
laughs
and
says
"Yeah,
God's
got
him
doing
the
dishes
all
night
in
the
back"
Sie
lacht
nur
und
sagt:
"Ja,
Gott
lässt
ihn
die
ganze
Nacht
hinten
spülen"
But
he
keeps
smiling
and
those
plates
keep
piling
up
so
high
Aber
er
lächelt
weiter
und
diese
Teller
stapeln
sich
immer
höher
Seems
he
can't
make
a
dent
Scheint,
als
käme
er
nicht
hinterher
Me
I'm
just
bitchin'
by
the
service
station
Ich,
ich
steh
nur
an
der
Servicestation
und
jammere
So
tired
of
waiting
on
all
these
jokers
for
a
lousy
ten
percent
So
müde,
all
diese
Witzbolde
für
lausige
zehn
Prozent
zu
bedienen
Well
I'm
going
out
on
the
streets
of
the
city
Nun,
ich
gehe
heute
Abend
aus,
auf
die
Straßen
der
Stadt
Going
to
spend
my
money
tonight
Werde
heute
Abend
mein
Geld
ausgeben
I'm
going
out
on
the
streets
of
the
city
Ich
gehe
aus
auf
die
Straßen
der
Stadt
Rose,
you're
pushing
fifty,
but
you
sure
look
all
right
Rose,
du
gehst
auf
die
Fünfzig
zu,
aber
du
siehst
echt
gut
aus
I
traveled
once
with
this
rock
and
roll
band
Ich
reiste
mal
mit
dieser
Rock'n'Roll-Band
And
my
baby
was
a
hero
at
every
small
town
bar
Und
mein
Liebster
war
ein
Held
in
jeder
Kleinstadtkneipe
And
I
watched
that
summer
of
'88
pass
through
the
rearview
mirror
of
his
rented
car
Und
ich
sah
den
Sommer
'88
im
Rückspiegel
seines
Mietwagens
vorbeiziehen
But
don't
you
learn
hard
and
fast
that
the
good
times,
they
ain't
meant
to
last
Aber
lernt
man
nicht
knallhart
und
schnell,
dass
die
guten
Zeiten
nicht
ewig
währen?
And
that
sweet
love,
ain't
it
the
first
to
disappear
Und
diese
süße
Liebe,
ist
sie
nicht
das
Erste,
was
verschwindet?
Rose,
sometimes
I
get
so
frightened,
I
don't
want
to
spend
the
rest
of
my
life
Rose,
manchmal
habe
ich
solche
Angst,
ich
will
nicht
den
Rest
meines
Lebens
verbringen
Working
on
the
graveyard
shift
here
Hier
in
der
Nachtschicht
arbeitend
Well
I'm
going
out
on
the
streets
of
the
city
Nun,
ich
gehe
heute
Abend
aus,
auf
die
Straßen
der
Stadt
Going
to
spend
my
money
tonight
Werde
heute
Abend
mein
Geld
ausgeben
I'm
going
out
on
the
streets
of
the
city
Ich
gehe
aus
auf
die
Straßen
der
Stadt
Rose,
you're
pushing
fifty,
but
you
sure
look
all
right
Rose,
du
gehst
auf
die
Fünfzig
zu,
aber
du
siehst
echt
gut
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patti Scialfa
Attention! Feel free to leave feedback.