Patty Griffin - We Shall All Be Reunited - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Patty Griffin - We Shall All Be Reunited




We Shall All Be Reunited
Мы все воссоединимся
Where is now my father's family
Где теперь семья моего отца,
That was here so long ago?
Которая была здесь так давно?
Sitting 'round the kitchen fireside
Сидели у камина на кухне,
Brightened by the ruddy glow
Освещенные румяным заревом.
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся
In that land beyond the skies
В той стране за небесами,
Where there'll be no separation
Где не будет расставаний,
No more marching, no more sighs
Никаких шествий, никаких вздохов.
Some have gone to lands far distant
Некоторые уехали в далекие края
And with others made their home
И с другими обрели свой дом,
Some upon the world of waters
Некоторые по миру вод,
All their lives have chose to roam
Всю свою жизнь решили скитаться.
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся
In that land beyond the skies
В той стране за небесами,
Where there'll be no separation
Где не будет расставаний,
No more marching, no more sighs
Никаких шествий, никаких вздохов.
Some have gone from us forever
Некоторые ушли от нас навсегда,
For with us they could not stay
Ибо с нами они не могли остаться.
They have all dispersed and wandered
Они все рассеялись и скитались,
Gone away, so far away
Ушли так далеко.
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся
In that land beyond the skies
В той стране за небесами,
Where there'll be no separation
Где не будет расставаний,
No more marching, no more sighs
Никаких шествий, никаких вздохов.
We shall meet beyond the river
Мы встретимся за рекой
In that land of pure delight
В той стране чистого восторга,
Where no sickness or no sorrow
Где ни болезнь, ни печаль
Will our joys there ever blight
Не омрачат наши радости.
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся
In that land beyond the skies
В той стране за небесами,
Where there'll be no separation
Где не будет расставаний,
No more marching, no more sighs
Никаких шествий, никаких вздохов.
No more marching, no more sighs
Никаких шествий, никаких вздохов.





Writer(s): Alfred Karnes, B Bateman


Attention! Feel free to leave feedback.