Patty Loveless - On Your Way Home - translation of the lyrics into German

On Your Way Home - Patty Lovelesstranslation in German




On Your Way Home
Auf deinem Heimweg
I heard you slippin down the hall
Ich hörte dich den Flur entlang schleichen
Tell me did your shadow trip and fall
Sag mir, ist dein Schatten gestolpert und gefallen
Over you babe,
Über dich, mein Lieber,
Movin that slowly.
Weil du dich so langsam bewegt hast.
Did you think you could waste my time
Dachtest du, du könntest meine Zeit verschwenden
Come messin ′round with my mind,
Kommst hierher und treibst Spielchen mit mir,
Did you think you could?
Dachtest du wirklich, du könntest das?
Well you don't know me.
Tja, dann kennst du mich schlecht.
Where′d you get that alibi?
Woher hast du dieses Alibi?
Did it fall out of the midnight sky
Fiel es vom Mitternachtshimmel
Or did you find it,
Oder hast du es gefunden,
On the side of the road?
Am Straßenrand?
And tell me
Und sag mir
Did you have to make a deal?
Musstest du einen Handel abschließen?
Or wrestle for control of the wheel
Oder um die Kontrolle über das Steuer ringen
From your conscience, I'd like to know.
Mit deinem Gewissen, das wüsste ich gern.
Where do you go?
Wohin gehst du?
On your way home.
Auf deinem Heimweg.
You know some day I'd like to fly
Weißt du, eines Tages möchte ich fliegen
Like a bat out of Nashville
Wie eine Fledermaus aus Nashville
Why don′t you help me?
Warum hilfst du mir nicht dabei?
And tell me the truth?
Und sagst mir die Wahrheit?
′Cuz the truth is gonna set you free
Denn die Wahrheit wird dich befreien
If you keep on lyin to me I might stay right here
Wenn du mich weiter anlügst, bleibe ich vielleicht genau hier
Just to spite you.
Nur um dich zu ärgern.
Where'd you get that alibi?
Woher hast du das Alibi?
Did it fall out of the midnight sky
Fiel es vom Mitternachtshimmel
Or did you find it,
Oder hast du es gefunden,
On the side of the road?
Am Straßenrand?
And tell me
Und sag mir
Did you have to make a deal?
Musstest du einen Handel abschließen?
Or wrestle for control of the wheel
Oder um die Kontrolle über das Steuer ringen
From your conscience, I′d like to know.
Mit deinem Gewissen, das wüsste ich gern.
Where do you go?
Wohin gehst du?
Where do you go?
Wohin gehst du?
Where do you go?
Wohin gehst du?
On your way home.
Auf deinem Heimweg.
On your way home.
Auf deinem Heimweg.
Where'd you get that alibi?
Woher hast du das Alibi?
Did it drop out of the midnight sky
Fiel es vom Mitternachtshimmel
Or did you find it,
Oder hast du es gefunden,
Liein′ on the side of the road?
Am Straßenrand liegend?
Was it ever a long long drive?
War es jemals eine lange, lange Fahrt?
Did you ever stop once to cry?
Hast du jemals angehalten, um zu weinen?
Was I worth it?
War ich es wert?
I think I know.
Ich glaube, ich weiß es.
Where do you go?
Wohin gehst du?
Where do you go?
Wohin gehst du?
Where do you go?
Wohin gehst du?
On your way home.
Auf deinem Heimweg.
On your way home.
Auf deinem Heimweg.





Writer(s): Matraca Maria Berg, Ronnie Samoset


Attention! Feel free to leave feedback.